Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фернандо внимательно посмотрел на нее, и уголки его губ чуть поползли вверх.
─ Что здесь смешного? ─ воскликнула она, притрагиваясь рукой к пылающей щеке.
─ Ты смеялась над выражением «супружеский долг». Говорила, что твоего приданого хватит, чтобы отдать его деньгами. А теперь это звучит ни капли не весело.
─ Действительно, нелепое выражение, ─ пробормотала Хоакина. ─ Но что будет, если… ─ она запнулась и сжала губы.
─ Что?
─ Ты любил женщину, которой я была, ─ вздохнула она. ─ Что если я стану пробовать, а тебе… не понравится?
─ Не понравится? ─ переспросил он, недоуменно моргая. ─ Но ты же не другой человек. Тебя не подменили злые духи.
Мысли Хоакины снова метнулись в сторону, на этот раз в совсем не подходящую, и она с усилием вернула их на место. Однако это мгновение подсказало ей, как договориться с мужем, хотя бы на время. Супружеский долг, говорите? А чем же юридически является брак, если не сделкой? По крайней мере, так рассуждала ее мать, думая, что дочь не слышит.
─ Хорошо, Фернандо, ─ сказала она и прокашлялась. ─ Если ты уверен, давай попробуем. Только мой способ тоже неплох. Нам надо иногда выбираться вместе на прогулки и мероприятия. И я согласна на романтическое свидание за отдельным столиком ресторана. Надеюсь, там есть такие.
─ Только я должен сходить с тобой на этот чертов ритуал, ─ понимающе произнес Фернандо, устало прикрывая глаза.
─ Ты можешь подождать снаружи, ─ сказала Хоакина, чувствуя, что почти победила. ─ В газете написано, что он будет проходить в церкви святой Терезы. И туда допустят всех, кого одобрит отец Абель.
─ В таком случае, мне остается молиться, чтобы нас он не пустил, ─ кивнул Фернандо. ─ Но я с удовольствием зайду с тобой в магазины и ресторан. А теперь дай мне руку, пожалуйста.
Он протянул ладонь через столик. Хоакина, рассудив, что обещания надо выполнять, осторожно дотронулась до его руки. Она была теплая, и когда Фернандо сжал пальцы, оказалось, что это даже приятно. Она чуть сцепила свои, и тоже поняла, что и в этом нет ничего неловкого или неприятного.
─ Ты рассказывала, что предки твоего деда, кабальеро Риверы, были торговцами, ─ заговорил Фернандо. ─ Вижу, их наследие не пропало даром.
─ А кто твои предки? ─ вырвалось у Хоакины прежде, чем она осознала, что вопрос снова затронет злополучную Дейрдре, будь она неладна.
Но муж только усмехнулся.
─ Головорезы и пираты, я полагаю. Хотя отец утверждал, что они бедные честные фермеры, приехавшие с материка в надежде на новые земли.
─ Фернандо, ─ сказала она, посмотрев ему в глаза и не отнимая руку. ─ Ты хотел поговорить со колдуном вуду насчет меня. Думаю, это все же стоит сделать.
Муж закатил глаза и мягко освободил руку. Хоакина с удивлением отметила, что немного обиделась.
─ Поговорим об этом после ритуала с доном Марсело, ─ сказал он.
«Хороша тема для разговоров на свидании в ресторане», ─ подумала Хоакина, но согласилась.
Молитв Фернандо господь не услышал. Зато точно благоволил Хоакине, которая следующим ранним утром под недовольное ворчание кухарки отправила Педро в Буэнавентуру с запиской для отца Абеля. К обеду официальное приглашение на ритуал посмертного свидетельствования от его непосредственного устроителя было уже получено. Все складывалось, как нельзя лучше.
Вечером вышедший из кабинета Фернандо сообщил пившей какао Хоакине, что ее хочет слышать Кармен. Оказалось, что подруга звонит по телефону.
─ Надеюсь, ничего серьезного не случилось, ─ буркнул Фернандо, тактично покидая кабинет.
Хоакина с досадой подумала, что телефону придают такую же сакральность, как алтарю в церкви. Ее бабушка, например, до сих пор считала, что с помощью электричества можно передавать сообщения, касающиеся жизни или смерти. Для остального есть слуги и почта. И уж тем более этой почтенной даме не могло прийти в голову, что по телефону можно просто разговаривать.
─ Хоакина, ─ раздался в ухе низкий приятный голос Кармен. ─ Я слышала, что ты едешь на мероприятие, где мертвый дон Марсело обличит своего убийцу.
─ От кого? ─ обречено спросила Хоакина, надеясь, что подруга не станет напрашиваться.
─ Ваш Педро сегодня пробегал мимо Розария и поговорил, по меньшей мере, с тремя нашими слугами, ─ рассмеялась Кармен.
Каков болтун! Хотя никто не приказывал ему держать язык за зубами.
─ Нас пригласил отец Абель, ─ осторожно сказала Хоакина.
─ Дон Пабло там будет. Наверняка Лаура тоже, ─ заметила Кармен, и в ее голосе послышались нотки сожаления.
─ Об этом все равно напишут в газетах, ─ поспешила Хоакина успокоить любопытствующую подругу. ─ Но если ты хочешь, мы можем встретиться, и я поделюсь впечатлениями.
─ О, как это мило с твоей стороны. Жутко интересно, на кого укажет покойный.
─ Тогда я позвоню тебе послезавтра утром, и мы договоримся.
Хоакина вытащила слуховую кнопку из уха и задумчиво посмотрела на колыхающуюся от ветра из открытого окна штору. В самом деле, почему Кармен не хочет дождаться газетной статьи? Зачем намекать на встречу? Или дон Марсело только предлог, и подруга собирается поговорить о чем-то другом?
До ночи Хоакина провозилась с выбором одежды для завтрашней поездки. В церковь стоило надеть что-то приглушенное, даже скромное, а вот для ресторана такое никуда не годится. Возможности переодеться в городе у нее не будет, если только… Хоакина замерла, держа в руках жемчужно-серое платье, отороченное по краям розовым. Решено. Она купит новый наряд, переоденется прямо в магазине, а прежний упакует на почте и вышлет в Каттлеи. Кажется, так поступала ее мать во время их с отцом свадебного путешествия. Или же… Или же можно просто захватить с собой в поездку служанку.
Жемчужно-серое платье вернулось на место, и вызванная Соле получила распоряжение приготовить к завтрашнему дню черную юбку и темно-фиолетовую блузу. А также самой готовиться сопровождать хозяйку. Судя по лицу Соле, это не пришлось ей по вкусу, она бы предпочла остаться в доме, чем трястись в бричке под солнцем.
─ Да еще эти покойники, сеньора, ─ пожаловалась она. ─ Можно я не стану заходить и смотреть?
Выпроводив недовольную служанку, Хоакина сама села расчесывать волосы ко сну, размышляя о завтрашнем дне. На стук в дверь она крикнула:
─ Соле, не хочу ничего слышать. Ты завтра едешь со мной, даже если у тебя внезапно прихватит живот.
─ Это я, Хоакина, ─ раздался голос мужа.
─ Заходи, ─ проговорила она, откладывая расческу и вставая. ─ Что-то случилось?
─ Я просто зашел пожелать тебе спокойной ночи, ─