Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто вы? Вам сс-сюда нельзя, — хрипло промолвила она, ничуть нас не испугавшись.
— А вы кто? — спросила Гермиона, держа ее на прицеле палочки.
— Я с-с-оседка Поттеров. Прис-с-сматриваю за домом. Всссегда прис-сматривала.
Эта старуха… Выглядела стремно. Не поймите меня правильно, просто такое ощущение.
— Вы их знали?
— Я знаю многое. О Дамблдорах, что тут жили, об основателях Хогвартса, о Певереллах… Об их лжи.
— Кто вы?
— Когда-то звали Батильда Бэгш…шш-от… — старушка нервно дернулась, прошипев свое имя.
— Вы… — судя по всему Гермионе было знакомо это имя, — та писательница, историк. Мы хотели бы узнать о Поттерах всё.
— Есс-сли хотите, можете пойти сс-со мной.
И Гермиона действительно собиралась за ней.
— Мне она не нравится, — высказала я гриффиндорке свои опасения.
— Батильда Бэгшот, я знаю это имя. Это она написала учебник по истории. Она может знать много полезного. Пошли за ней, если что, сразу уйдем.
— Ладно. Но мне это не нравится.
Глава 7 Дары смерти
Жила старушка в доме напротив, по виду также весьма непрезентабельного. По всей видимости, она из тех, кто ведет затворнический образ жизни или никого из близких уже не осталось. Типичный случай, когда старые люди становятся никому ненужными. Весьма печальная участь.
Следуя за ней по пятам, я отмечала странную походку и то, что она никак не реагировала на холод, хотя была одета лишь в вязаный свитер, длинную юбку и тапочки на босых ногах. Вроде ничего страшного, если не учитывать зиму на дворе. Впрочем, все её странности можно было спихнуть на возрастное, деменция и все такое. Преодолев улицу, мы спокойно дошли до выцветшей двери серенького, как сарай, дома. Старушка трясущейся рукой открыла дверь и с порога тут же обдало тяжелым воздухом с отчетливым запахом застоявшейся грязи, пыли. В доме Бэгшот властвовал холод и мрак, туда, где падал свет лампы, повсюду валялись книги и беспорядок, словно, тут побывали чужие руки. Хм.
— Миссис Бэгшот, мы спешим. Что вы можете нам рассказать о Поттерах? Вы помните тот день?
— Да… С-с-сейчас-с-с… — вновь прошипела она.
Шаркая старым ногами, она упорно шагала внутрь дома.
— Видишь. Она не в своем уме.
— Эл. Просто зададим парочку вопросов и все.
— Ладно. Догоняй её тогда.
Такое ощущение, что в доме холоднее, чем снаружи. Его будто совсем не отапливают. Отсюда назревал логичный вопрос, как можно жить в таких условиях? Что-то с этой старушкой явно было не так, раз ей все равно. Пока мы осторожно следовали за ней в ее рабочий кабинет в самом дальнем углу коридора, я присматривалась к окружению. На мой взгляд, тут никто давно не живет, везде слой пыли и даже паутина висит по углам, которая давно покрылась инеем. Тогда, что же хочет от нас эта старуха? Дойдя до кабинета с кучей шкафов, Батильда что-то копалась в тумбочке рабочего стола и достав оттуда книжку, вернулась к нам. Готовая к бою, я не спускала с неё глаз. За всё время она не проронила и слова. И ее длительное молчание было куда хуже, чем всякие угрозы Кэроу.
— Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора, — прочла обложку Гермиона и вопросительно взглянула на Батильду. — Что это?
— Альбус-с-с великий лжец-ц… Его ложь погубила собственную семью… Погубила Поттеров… Она же погубит и вассс-с!
Старушка резко взмахнула руками и все окна и двери разом захлопнулись. Я, ожидавшая чего-то такого, отреагировала на ее выпад в сторону Гермионы. Заряженный волновым импульсом прямой удар по хрупкой старухе не возымел результата. Я как будто ударила по глиняной земле. И не долго думая, дополнила ударом ноги в грудь, лишь бы оттолкнуть ее от гриффиндорки. Маленькая старушка ударилась о стену и, к моему удивлению, быстро встала, как ни в чем не бывало. На месте удара, на щеке, осталась невнятная рана без какой-либо крови, синяка. Кожа словно пластилин вмялась и под ней виднелась другая, чешуйчатая. Это всё было маской — глаза ее превратились в звериное, с желтым вертикальным зрачком точно, как у змей.
Прошипев и показав длинный раздвоенный язык, одним рывком налетела на меня, и я не смогла совладать с мощью, казалось бы, миниатюрной хрупкой старухи. Я еле удержала ее руки, пока она пыталась выгрызть мне лицо и падая на спину, перебросила через себя в книжный шкаф. Тут следом сделала ход Гермиона.
— Incêndio!
Свитер на старушке вспыхнул пламенем, однако та не издала ни звука. Ее горящая одежда быстро потухла, когда подул холодный сквозняк. Ожоги показали нам истинное лицо Бэгшот, под её кожей был чешуйчатый монстр.
— Expelliarmus!
Гермиону отбросило от собственного заклинания, срикошетившего, когда змеелюд резко уклонился. В попытках отпихнуть от себя врага ногами, гриффиндорка рухнула на пол, запнувшись о кипу книг. От смертельного укуса девушка кое-как защитилась шкафом, повалив его на пути Бэгшот, затем кидалась, что попадало под руку. Накопив достаточно магии в обоих руках, я выпустила мощную ударную волну в момент, когда змеелюд был в полуметре от горла Гермионы. Раздался глухой хлопок, выбившая все стеклянное, а также стену кабинета. Практически половину кабинета вынесло вместе со змеей, вышвырнув наружу и раскидав обломками двор. Остатки дома пошли трещиной, с потолка посыпалась кровля и опорные балки, дом складывался на глазах прямо в наши головы. Благо от завалов нас спасла Гермиона.
— Protego!
— Ничего не вижу, кха-кха, — пыль попала горло. — Где она?
— Уходим! — Гермиона схватила меня за руку и мы аппарировали прочь.
В деревне точно заметят неладное с домом старушки и скоро сюда подтянутся не только власти деревни, но и из нашего министерства. Как я понимаю, эта маггловская деревня близка к магическому миру, значит и соответствующие надзорные органы тут ошиваются недалеко. На сей раз мы оказались возле какой-то церкви и вроде бы уже не в деревне, а в каком-то городке. Виднелись небольшие высотки, горели огни ночного города, раздавался гул машин.
— Что это было, Гермиона?
— Я не знаю. Скорее всего слуга Темного Лорда, некий наблюдатель, страж.
— Что за книжку она дала? Может проклятую или не знаю, помеченную.
— Я не обнаружила следов магии. Какая-то биографическая литература Риты Скитер, — перелистнула она книгу. Книга начиналась с подписанного старого фото двух молодых людей. По-моему, из прошлого столетия, сейчас так одеваются только старики, наверное. — Ради всеобщего блага… Мм? Я где-то видела