Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы же сказали, что хотите пожениться.
– Не говорил я этого, – возразил Мейсон. – Мы сказали, чтохотим вас видеть насчет брака. То есть брака Оуфли и Эдит де Во.
– Вы этого не говорили.
– Зато теперь говорю.
– Сожалею, джентльмены, но мне нечего сказать.
Мейсон со значением посмотрел на Пола Дрейка, кивнул всторону телефона, который висел на стене у двери, и сказал:
– Ладно, Дрейк, позвони в полицию.
Дрейк шагнул к телефону. Милтон сделал гримасу, облизнулгубы кончиком языка и спросил:
– В полицию?
– Конечно, – подтвердил Мейсон.
– Кто вы такие?
– Этот человек – детектив, – кивнул Мейсон в сторону Дрейка.
– Послушайте, – нервно сказал Милтон, – я не хочу иметьнеприятности…
– Я и не думаю, что хотите… Постой, Пол. Не звони в полицию.Возможно, этот человек невиновен.
– Невиновен! – вспыхнул Милтон. – Конечно, я невиновен. Явыполнил обряд венчания, вот и все.
Лицо Мейсона выразило крайнее недоверие.
– И вы не знали, что у этой женщины жив муж? – спросил он.
– Конечно, не знал. Неужели вы думаете, что я обвенчал быее, зная, что она состоит в браке? – с негодованием произнес Милтон.
Делла Стрит шагнула вперед, взяла его под руку и сказалаумиротворяюще:
– Все в порядке. Не расстраивайтесь. Шеф совсем не этохотел…
– Шеф? – не понял Милтон.
– Ах, простите, я не должна была так говорить…
– Так кто же вы и что вам надо? – спросил Милтон.
– Сначала отвечу на второй вопрос. Нам надо точно знать, вкакое время вы обвенчали Эдит де Во и Фрэнка Оуфли.
– Они очень хотели, чтобы все осталось в секрете, – теперьМилтон заговорил охотно, – но я не знал, что она замужем. Мне позвонилипримерно в девять и попросили приехать по определенному адресу. Тот, кто мнезвонил, сказал, что это дело величайшей важности, но не сообщил, какое именнодело. Однако пообещал, что меня хорошо вознаградят. Я поехал – и нашел таммистера Оуфли, с которым встречался прежде, и молодую женщину, которую мнепредставили как мисс де Во. У них была законно оформленная брачная лицензия, ия, как священник, совершил обряд.
– Свидетели были?
– У соседей было какое-то сборище… Возможно, они играли вкарты. Мистер Оуфли зашел к ним и попросил быть свидетелями.
– В какое время был выполнен обряд?
– Около девяти.
– Когда вы оттуда уехали?
– Через двадцать минут. Там было такое веселье… Эти людибыли так милы, так сердечны… Невозможно было уехать сразу.
– Вам хорошо заплатили? – спросил Перри Мейсон.
– Да, очень, очень хорошо.
– Вы давно знаете Фрэнка Оуфли?
– Он несколько раз заходил в мою церковь.
– Он вас познакомил с той молодой женщиной?
– Да. И квартира была на ее имя – мисс Эдит де Во.
– Они вам сказали, почему держат свой брак в секрете?
– Нет. Я так понял, что кто-то из родных возражает. Молодаяженщина, кажется, работает сиделкой, а мистер Оуфли из богатой семьи. Я необратил на это особого внимания. Я выполнил обряд венчания и…
– Поцеловали невесту, – со смехом перебил Мейсон.
Преподобный Милтон не увидел здесь юмора. Он серьезносказал:
– Вообще-то нет. Невеста сама меня поцеловала, когда яуходил.
Мейсон сделал знак Полу Дрейку и взялся за дверную ручку.
– Это все, – сказал он.
– Тут было многомужество?
– В свете того, что вы рассказали, – сказал Мейсон, – недумаю. Я только проверял. Браки, которые совершаются при таких странныхобстоятельствах, всегда вызывают подозрение.
Трио поспешно вышло в ночь, оставив Милтона беспомощноморгать им вслед. Потом они услышали, как он захлопнул дверь, – звякнулацепочка, стукнул тяжелый болт.
– Я адвокат, – заметил Мейсон, – но редко забочусь о том,чтобы запереть собственную дверь. Этот тип вроде бы должен верить в людей, анагромождает столько баррикад и запоров против грабителей.
– Да, – сказала Делла Стрит с нервным смешком, – зато тебяневесты не провожают до двери, чтобы поцеловать.
Мейсон хмыкнул, а Пол Дрейк спросил:
– Теперь куда?
– Если мы выдержим еще одно путешествие в твоей машине,поедем навестить Уинни.
– Ты знаешь, где ее найти ночью? – спросил Дрейк.
– Конечно. Она живет в задней половине своей закусочной. Мыей позвоним и скажем, что едем. То есть я скажу, что еду. А вас я представлюпотом.
– Тебе не приходило в голову, – не спеша спросил Дрейк, –что обряд венчания происходил как раз в то время, когда Эштона убивали в егокомнате, чтобы дать Оуфли и де Во железное алиби.
– Мне пришло в голову столько, – сказал Мейсон, – что я несобираюсь все это сейчас обсуждать. Поехали.
Они втиснулись в автомобиль Дрейка. По пути Мейсон остановилмашину, чтобы позвонить Уинифред, потом, когда добрались до заведения Уинни, онсделал им знак молчать, поставил их в тени возле входной двери и постучал.Через минуту над дверью зажегся свет и гибкая фигурка Уинифред, утопая вшелковом пеньюаре, скользнула ему навстречу.
– Что случилось? – спросила девушка, отодвигая засов.
– Вы знакомы с Полом Дрейком, – сказал Мейсон. – Он был сомной, когда я пришел сюда впервые. А это Делла Стрит, моя секретарша.
Уинифред разочарованно воскликнула:
– Но я не думала, что будут посторонние. Я не хочу, чтобыкому-нибудь стало известно…
– Все в порядке, – уверил ее Мейсон. – Никто ничего и неузнает. Мы хотим с вами поговорить.
Уинифред провела их по коридору в спальню, которая имела тотже вид, только теперь постель была смята.
– Где Дуглас Кин? – спросил Мейсон.
– Я все о нем сказала. – Она нахмурилась.
– Не хочу, чтобы вы думали, будто я нарушаю ваши тайны, –сказал Мейсон, – но этим людям необходимо знать, что происходит, потому что онипомогают мне. Пол Дрейк – детектив, который работает на меня, а Делла Стрит –моя личная секретарша, она знает все. Им вы можете доверять. Я хочу знать, гдеДуглас Кин.