chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 762
Перейти на страницу:
Кого наделишь богатством?

Нас, о Индра, ты наделишь богатством!

4 Великий силой духа, по своей воле

Страшный (еще) нарастил (свою) мощь.

Громадный, прекрасногубый, — (бог) с парой буланых коней

Для блеска вложил себе в сомкнутые

Руки железную ваджру.

5 Он заполнил земное пространство,

Вдавил в небо светлые пространства.

Нет никого, Индра, подобного тебе:

(Такой) не родился (и) не родится —

Ты перерос всё.

6 Кто еду смертных, принадлежащую врагу,

Отдает почитающему (его) —

Индра пусть поможет нам!

Раздавай — много у тебя добра!

Да получу я долю от твоего дара!

7 Опьянение за опьянением он дарит нам

Стада коров, (бог) с прямой силой духа.

Схвати обеими руками

Много сот добра!

Вдохнови (нас)! Принеси богатства!

8 Опьяняйся у выжатого (сомы)

Для мощи, о герой, для дарения!

Ведь мы знаем, что у тебя много добра.

Мы излили (тебе наши) желания:

Так будь нашим покровителем!

9 Эти люди, о Индра, делают (так) для тебя,

Что расцветает всё лучшее.

Ты ведь видишь насквозь сокровище

Народа, не почитающего (богов, и их) вождя:

Принеси нам их сокровище!

I, 82. <К Индре>{*}

1 Прислушайся внимательно к (нашим) хвалебным песням,

О щедрый, не (будь) как тот, кто несогласен!

Когда ты хочешь сделать нас

Счастливыми, стремись к этой (самой) цели!

Запрягай же, Индра, пару твоих буланых коней!

2 Они уже насытились (и) опьянились.

Милые (друзья) стряхнули нам вниз (блага).

Обладающие собственным блеском, вдохновенные

Прославлены самой новой молитвой.

Запрягай же, Индра, пару твоих буланых коней!

3 Тебя, прекрасного на вид, мы

Хотим прославить, о щедрый.

Возвеличенный, выезжай сейчас вперед по своему желанию

С сиденьем колесницы, полным (добра)!

Запрягай же, Индра, пару твоих буланых коней!

4 Только тот может взойти на эту колесницу —

Быка, находящего коров,

Кто думает, о Индра, о полном

Сосуде, сопровождающем запрягание буланых коней.

Запрягай же, Индра, пару твоих буланых коней!

5 Да будет запряжен твой правый (конь),

А также левый, о стоумный!

На этой (колеснице) поезжай

К милой жене, опьяненный напитком сомы!

Запрягай же, Индра, пару твоих буланых коней!

6 Молитвой я запрягаю пару твоих гривастых буланых коней.

Выезжай: ты взял (вожжи) в руки!

Опьянили тебя крепкие выжатые соки сомы.

Захмелел ты, о громовержец, вместе с Пушаном и с супругой.

I, 83. <К Индре>{*}

1 Первым идет к обладанию конями, коровами,

О Индра, смертный, хорошо совершающий обряд с твоей помощью.

Это его ты наполняешь наибольшим добром,

Как сверкающие воды со всех сторон — океан.

2 Словно божественные воды, они приближаются к сосуду хотара.

Они смотрят вниз (на жертву), растянутую, как пространство.

Боги ведут прямо вперед того, кто предан богам.

Они радуются услаждающему их молитвой, как женихи (— невесте).

3 Двоих ты наделил (священной) речью гимнов,

Кто с протянутой жертвенной ложкой вдвоем служит богам.

Не приспособленный (к битвам), живет (жрец) в твоем обете (и) процветает.

Благая сила (дана) жертвователю, выжимающему (сому).

4 Вот Ангирасы достигли первого расцвета юности,

Они, (кто) зажег жертвенные костры трудом (и) благим деянием.

Они нашли вместе всю еду Пани,

Мужи при(гнали) скот: коней (и) коров.

5 С помощью жертв Атхарван первым протянул пути.

От этого родился Сурья, защитник обета, следящий.

Кавья Ушанас пригнал коров, всех вместе.

Мы чтим бессмертное рождение Ямы.

6 Когда раскладывается жертвенная солома, чтобы иметь хорошее потомство,

Или когда песня возносит к небу (свой) зов,

(Там,) где говорит давильный камень, певец прославляющий, —

У того (жертвователя) и тешится Индра, при возвращениях (к нему).

I, 84. <К Индре>{*}

1 Выжат сома для тебя, о Индра, —

Приди, о самый сильный, дерзкий (бог)!

Да наполнит тебя сила Индры,

Как солнце — пространство (своими) лучами!

2 Это Индру везут два буланых коня,

(Его,) против чьей силы не устоять,

К восхвалениям риши

И к жертвоприношению людей.

3 Взойди на колесницу, о убийца Вритры!

Запряжены молитвой два твоих буланых коня.

Да обратит сюда твою мысль

Давильный камень (своим) шумом!

4 Пей, Индра, этот выжатый (сок),

Лучший бессмертный опьяняющий напиток!

К тебе потекли потоки прозрачного (сомы)

На сидение (вселенского) закона.

5 Пойте сейчас для Индры

И произносите гимны!

Выжатые соки опьянили его.

Поклоняйтесь (его) высшей силе!

6 Нет колесничего лучше тебя,

Когда, о Индра, ты правишь парой буланых коней.

Никто не достиг тебя величием,

Никто из имеющих прекрасных коней.

7 Только тот единственный, кто раздает

Добро смертному, почитающему (его),

Властвуя беспрепятственно, (тот), в самом деле, Индра.

8 Когда скупого смертного

Он пнет ногою, словно гриб?

Когда наши песни услышит Индра, в самом деле?

9 Кто бы ни захотел, выжав (сому),

Отвоевать тебя у многих, —

Грозной силой этой владеет Индра, в самом деле.

10 Сладкий мед, находящийся в самой середине,

Пьют коровы-гаури,

Которые, идя вместе с Индрой —

Быком, опьяняются для красоты.

(Они,) благие, (ликуют) вслед его собственному царству.

11 Ласкаясь к нему, эти

Пестрые (коровы) смешивают сому

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности