Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так в чем дело, Оскар? – спросил адвокат.
Официант, видно, чувствовал себя неловко.
– Не знаю, мистер Мейсон, правильно ли я поступил. В общем,дело было так: вечером начался шторм, потом корабль положило на левый борт ислучилось происшествие на верхней палубе. Все лодки были приготовлены к спуску.Ну, на следующее утро нас послали закрыть лодки брезентом и привести все впорядок. Тогда один из матросов нашел револьвер и отдал его первому помощнику.
– Что за револьвер? – спросил Мейсон.
– Вороненый, тридцать восьмого калибра. Марку я нерассмотрел. На вид хороший револьвер.
– Было там что-нибудь еще?
– Да, сэр.
Стюард полез в карман и достал оттуда бумажный пакетик.
– Я нашел вот это, сэр, и спросил первого помощника, важноли оно. Он ответил «нет» и велел выбросить. Он мой начальник, я долженслушаться его, но я решил сохранить находку. Потом я узнал, что вы адвокатмиссис Моор, и решил пойти к вам и показать это.
Он вынул из пакетика длинный обрывок синей ткани.
– Я нашел этот лоскуток на планке у борта, сэр.
Мейсон взял обрывок ткани.
– Похоже, что он вырван из женского платья.
Оскар кивнул.
– Не знаете, как он туда попал? – спросил адвокат.
– Нет. Но он находился на планке с наружной стороны перил.
– С наружной?
– Да, сэр.
– С правого или левого борта?
– С левого.
– Давайте уточним, – сказал Мейсон. – Вы утверждаете, чтонашли этот лоскут на внешней стороне?
– Да, сэр. И судя по всему, платье зацепилось за планку, ноего сорвало ветром. Остался лишь лоскуток. Только прошу вас никому не говоритьо том, что я приходил сюда, поскольку я нарушил приказ офицера…
Улыбнувшись, Мейсон сказал:
– Благодарю вас, Оскар. Это очень важно. Прошу вас никому неговорить о находке, я тоже обещаю молчать. Если вы сейчас в затруднительномположении, не согласитесь ли принять…
– Нет, сэр, – поспешно сказал официант. – Вы так хорошоотнеслись ко мне, что я просто решил хоть чем-то отплатить вам.
Мейсон пожал ему руку и проводил до двери, сказав напрощанье:
– Надеюсь, Оскар, что когда-нибудь смогу помочь вам.
– Благодарю вас, сэр.
Закрыв дверь, Мейсон вернулся к Делле и спросил:
– Ну что?
Она покачала головой:
– Я видела на ком-то платье из такого синего набивногошелка, но не могу вспомнить.
Мейсон достал из несессера ножницы и разрезал лоскуток натри части. В этот момент в комнату вошел Пол Дрейк и спросил:
– Переквалифицировался в портные, Перри?
– Есть для тебя дело, Пол, – сказал Мейсон. – Вот лоскутокткани, вырванный из женского платья. Нужно узнать, кому из пассажиров пароходапринадлежит платье из синего набивного шелка.
– А ты не помнишь? – спросил Дрейк. – Ты ведь плыл на этомкорабле!
– Господи, конечно нет! – воскликнул адвокат. – Я видел, чтоженщины были в платьях, но в каких, убей меня, не вспомню.
– Я видела это платье, – сказала Делла, – но не помню наком. Может быть, потом меня осенит.
Дрейк сказал:
– У меня целая куча новостей, Перри.
– Плохих или хороших?
– В основном плохих.
– Ну что ж, выкладывай, – сказал адвокат.
– Против твоей клиентки появился еще один свидетель, Перри.
– Кто?
– Еще не знаю. Прокурор тоже не знает, но напал на след.Видишь ли, сигнал «Человек за бортом» подала не Эйлин Фелл. Она тольковскрикнула, какая-то женщина сняла трубку телефона в холле и попросилателефонистку передать этот сигнал на капитанский мостик. Она, должно быть,наблюдала всю эту сцену на палубе, потому как сказала, что человека столкнулиза борт. Телефонистка заявила, что узнает голос этой женщины, если услышит егоеще раз.
Усмехнувшись, Мейсон сказал:
– Эта свидетельница меня не беспокоит, Пол.
– Почему?
– Мне кажется, что это сделала миссис Моор. Только строгомежду нами, Пол.
Дрейк сказал:
– Телефонистка утверждает: женщина сказала, что человекастолкнули за борт. Предположим, она узнает голос миссис Моор и присягнет всуде, что это было ее сообщение?
– Это еще не так страшно, – сказал Мейсон.
– Полиция опознала в револьвере, найденном на палубе,револьвер Карла Моора. На дуле найдены отпечатки пальцев миссис Моор.
– Только на дуле? – спросил Мейсон.
– Да.
– А на рукоятке?
– Нет.
– Что еще?
– Пока все. Сестра Эвелин Уайтинг сейчас у себя дома, еслиты захочешь поехать к ней. Пока мои люди не смогли найти сиделку и человека сосломанной шеей. На пристани их ждала «Скорая помощь». Через час или два мынайдем эту машину. А пока хочешь поговорить с сестрой?
– Ну что ж, хорошо, – сказал Мейсон.
Когда Мейсон и детектив вылезли из такси перед входом в«Вейвкрест Апартментс», моросящий дождь перешел в холодный ливень.
– Ты будешь говорить или я? – спросил Дрейк.
– Я, – ответил адвокат.
– Станешь запугивать ее или поговоришь спокойно? –осведомился Дрейк.
– Постараюсь спокойно, если она позволит, – сказал Мейсон,проглядывая список жильцов, висевший у входа в дом.
Найдя имя Мариан Уайтинг рядом с номером квартиры 1329, оннажал кнопку звонка. Через несколько секунд электрический зуммер возвестил, чтодверь открыта.
– Добрый знак, – сказал Дрейк. – Девушка доверчивая, впротивном случае она позвонила бы вниз и узнала бы, кто к ней пришел.
Мейсон кивнул. Они поднялись на лифте на тринадцатый этаж,нашли нужную квартиру и постучали в дверь. Им открыла девушка с карими глазами,темно-каштановыми волосами и тонкими губами. На ней была оранжевая с чернымпижама, открытые сандалии.
– В чем дело? – спросила она.