Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уронил камень в платок, который я держала наготове, после чего я быстро начала его тереть, чтобы убрать воск, прежде чем он затвердеет.
— Наши резервы подходят к концу, — неловко пошутила я. — Будем надеяться, больше не возникнет никаких непредвиденных трат.
— Я не трону черный алмаз ни при каких обстоятельствах, — сказал он решительно и задул фитиль. — Он для тебя.
Я уставилась на него.
— В каком смысле?
Он пожал плечами и потянулся за изумрудом в платке.
— Если меня убьют, — сказал он очень ровно, — ты его возьмешь и вернешься назад через камни.
— Вот как? Не уверена, что так оно и будет, — сказала я. Мне не нравились никакие сценарии из тех, которые включали смерть Джейми, но игнорировать такую вероятность было глупо. Сражение, болезнь, арест, несчастный случай, убийство…
— Вы с Бри говорили, что мне запрещено умирать, — сказала я. — Так вот я бы вам тоже запретила, если бы у меня была малейшая надежда, что вы меня послушаете.
— Я всегда тебя слушаю, саксоночка, — серьезно заверил он меня. — Но ты сама мне говорила — человек предполагает, а Бог располагает. Так вот, если ему придет в голову как-то мной распорядиться, ты вернешься назад.
— Почему это? — спросила я уязвленно и расстроенно. Воспоминания о том, как он отправил меня домой через камни накануне Каллодена, были не из тех, к которым мне хотелось возвращаться, а он вдруг как ни в чем не бывало открыл эту наглухо запечатанную дверь. — Я останусь с Роджером и Бри. Джем, Марсали и Фергус, Герман, Анри-Кристиан и девочки — все они здесь. К кому, в конце концов, мне возвращаться?
Он извлек камень из платка, поворачивая его в пальцах, и задумчиво посмотрел на меня, как будто размышляя, стоит ли делиться со мной чем-то. Я ощутила, как короткие волоски на затылке встали дыбом.
— Я не знаю, — наконец сказал он, покачав головой. — Но я видел тебя там.
Мурашки побежали вниз по моей спине и рукам.
— Видел меня где?
— Там. — Он неопределенно махнул рукой. — Это было во сне. Я не знаю, где именно ты была, знаю только, что это было в твоем времени.
— Откуда ты это знаешь? — требовательно спросила я; неприятное беспокойство разлилось по всему телу. — Что я делала?
Он сдвинул брови, пытаясь припомнить детали.
— Точно не знаю, — сказал он медленно. — Но свет был из того времени. — Его лицо внезапно разгладилось. — Точно! Ты сидела за столом и что-то держала в руках. Может, писала что-то. И вокруг тебя был свет, он освещал твое лицо, сиял в волосах. Но это был не свет от свечи и не солнечный свет. И я помню, как, глядя на тебя, подумал: «Так вот, значит, как выглядит электрический свет!»
Я смотрела на него, открыв рот.
— Как можно во сне узнать что-то, чего ты никогда не видел в реальной жизни?
Мой вопрос показался ему забавным.
— Мне все время снятся вещи, которых я никогда не видел, а с тобой разве не так, саксоночка?
— Ну, — протянула я неуверенно, — да. Иногда. Монстры, странные растения и всякое такое. Странные пейзажи. Люди, которых я не знаю. Но это ведь другое? Не то же самое, что увидеть нечто, о чем знаешь, но с чем никогда не сталкивался.
— Ну, электрический свет, который я увидел, может серьезно отличаться от реального электрического света, — признал он. — Но это то, что я себе сказал, когда увидел его. И я был уверен, что все происходило в твоем времени. В конце концов, мне ведь снится прошлое, почему бы мне не увидеть сны о будущем? — добавил он еще один аргумент.
Ответить на эту кельтскую по духу ремарку мне было нечего.
— Может быть, — сказала я. — Сколько лет мне было в твоем сне?
Вопрос застал его врасплох — он нерешительно помолчал и пристально посмотрел мне в лицо, как будто пытаясь сравнить его с какой-то внутренней картинкой.
— Ну… Я не уверен, — ответил он, в голосе его в первый раз появилось сомнение. — Я об этом не думал. Я не заметил, чтобы у тебя были седые волосы или что-нибудь вроде этого… Это была просто… ты… — Он растерянно пожал плечами и посмотрел на маленький камень у меня в руках.
— Он теплый у тебя в руках, саксоночка? — спросил он с любопытством.
— Конечно, теплый, — сказала я довольно резко. — Ты только что вытащил его из горячего воска, ради всего святого.
На самом деле, я ощущала деликатную пульсацию изумруда на ладони, теплого, как моя собственная кровь, живого, как крохотное сердце. Когда я отдала его Джейми, я почувствовала легкое и странное сопротивление, как будто камень не хотел покидать меня.
— Отдай его Макдональду, — сказала я и потерла ладонь о юбку. — Я слышала, как он разговаривает с Арчем снаружи, он захочет побыстрее уехать.
* * *
Макдональд еле добрался до Риджа под проливным дождем днем ранее, его обветренное лицо было практически фиолетовым от холода, усталости и волнительных новостей — он пришел сказать, что нашел в Нью-Берне типографию, выставленную на продажу.
— Владелец уже уехал, и не совсем по своей воле, — рассказывал он нам, сидя у огня промокший до нитки в облаках поднимающегося от одежды пара. — Его друзья хотят побыстрее продать помещение и оборудование, прежде чем его конфискуют или разрушат, чтобы обеспечить беглеца средствами в Англии.
Оказалось, что под «не совсем по своей воле» Макдональд имел в виду, что владелец был лоялистом, которого прямо с улицы похитил местный Комитет Безопасности и в добровольно-принудительном порядке посадил на корабль, отбывающий в Англию. Такая импровизированная форма депортации становилась все более популярной, и, хотя она была куда гуманней дегтя с перьями, такое путешествие значило, что издатель прибудет в Англию без гроша за душой, да еще будет должен денег за дорогу.
— Мне посчастливилось встретиться с несколькими его друзьями в одной таверне — они оплакивали его судьбу и пили за его благополучие. Тут я им и намекнул, что могу их выручить. — Майор прямо-таки раздулся от гордости. — Они все обратились в слух, когда я сказал, что вы, возможно, — лишь возможно — располагаете свободной наличностью.
— Почему вы так думаете, Дональд? — спросил Джейми, изогнув бровь.
Макдональд посмотрел на него удивленно, а потом понимающе. Он подмигнул и