chitay-knigi.com » Любовный роман » Интрижка - Джиана Дарлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 53
Перейти на страницу:
и после еще нескольких сильных толчков я забеспокоилась, что он этого не сделает.

— Ты хочешь кончить, Эль? Его голос каким-то образом все еще был сдержанным, холодным и лишь слегка прорывался от желания.

Я потерлась о него бедрами, опускаясь еще на дюйм, и услышала, как он ахнул от удовольствия.

— Пожалуйста, мне это нужно.

— Я знаю, что ты хочешь. Я чувствую, как ты меня доишь в жажде моей спермы, не так ли?

Мне нравилось слушать, как его интеллигентный голос произносит такие грязные слова, они как-то увлажняли меня, и в следующий раз, когда он погрузился в меня, уже по самое основание.

— О Боже, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — умоляла я, дрожа от необходимости освободиться.

— Да, — прошипел он, его руки скользнули вверх по моему туловищу, держа мою бархатистую грудь своими горячими ладонями и царапая мозолистыми большими пальцами мои сморщенные соски.

— Я твой Бог. Кончи со мной посильнее. Сейчас.

Я разбилась. Потоки удовольствия пронеслись по моему телу, разрушая мои частицы и разжижая мои кости. Я смутно ощущала торжествующий вопль Синклера, словно животное, в период гона, и этот звук усилил мое удовольствие, его жар, высвобождающийся внутри меня, опрокинул меня еще дальше, так что я вцепилась в него обеими руками и наклонилась вперед, чтобы укусить его плечо. Он вздрогнул от этого прикосновения и дернулся внутри меня даже после того, как закончил.

Я пролежала на нем в изнеможении минуту, прежде чем он осторожно снял меня с себя и усадил на сиденье рядом. Мои глаза были закрыты, но я слышала, как он возится в боковой двери, и мои веки распахнулись, когда я почувствовал слегка абразивную ткань на своей беспорядочной киске. Он выглядел сосредоточенным на приведении меня в порядок, на его обычно гладком лбу пролегла морщина. Я протянула руку, чтобы прикоснуться к нему, он вздрогнул.

— В чем дело? — спросила я, слишком утомленная, чтобы смущаться от его внезапной холодности.

Он покачал головой, рыжеватые волосы на затылке торчали.

— Я не должен был терять контроль таким образом. Тебе, должно быть, было больно.

Я фыркнула и пожала плечами, когда он посмотрел на меня, холодно приподняв бровь.

— Меня переполняло удовольствие. Когда я с тобой, я… ну, я чувствую себя наэлектризованной, как будто между нами есть разряд.

Он коротко кивнул, как будто понял, и, закончив бережную уборку, сжал мои ноги и выбросил влажную салфетку в мусор у двери.

— Я кончил в тебя. — Трепет ударил меня в живот, и я положила туда руку, потрясенная своей реакцией. — И ты, очевидно, не принимаешь противозачаточные средства. — Он покачал головой, и мускул на его челюсти дернулся. — Рядом с курортом есть аптека, на обратном пути куплю тебе что-нибудь.

— Да, — прошептала я, внезапно смутившись. — Чтобы регулировать мои, хм, менструации.

— Хорошо. Он коротко кивнул. — Я регулярно сдаю анализы и предполагаю, что ты чиста, но больше такого не повторится.

Мои губы сжались, но я кивнула, не в силах произнести ни слова из-за давления в горле. С моей стороны было глупо быть такой эмоциональной, но я была измотана физически и морально из-за недостатка сна и бури общения с Синклером. Я закрыла глаза и вздохнула.

— Эй. — Его рука легла на мой подбородок, повернув его так, чтобы он мог посмотреть мне в глаза. — Ты должна знать, я никогда не видел ничего более сексуального, чем то, как ты так трогаешь себя для меня, ожидания увидеть тебя на коленях, волнения в твоих глазах, когда ты взяла меня в свои сладкие губы.

Вряд ли это было романтично, но его слова зажгли радость глубоко в моей груди. Я был горда, очень горда тем, что доставила удовольствие ему и доставила удовольствие себе. Несмотря на то, что говорил мой первый сексуальный партнер, я была способна поступить правильно, и это знание дало мне новую жизнь. Я улыбнулась ему и смотрела, как он моргает, как будто смотрит на полуденное солнце.

— Великолепно, — пробормотал он, прежде чем слегка покачать головой, его лицо снова стало холодным, как камень.

— Теперь ты готова к приключению?

Я продолжала ему улыбаться.

— Да, черт возьми.

Его глаза сузились.

— Простого «да» было бы достаточно. — Да, хозяин, — поддразнила я и увидела, как его глаза загорелись. Я не могла поверить, что имею над ним такую власть, и захихикала.

Он расслабился, легкая улыбка заиграла в левом уголке его щеки.

— Сирена.

Да, подумала я, откинувшись на спинку сиденья и позволяя своим костям расплавиться, твоя сирена.

Глава девятая

Я не знаю, как ему это удалось, но как только мы вышли из машины на мексиканский солнечный свет, Синклер-предприниматель вернулся, загадочный и смутно равнодушный ко всему, что нас окружало. Я задавалась вопросом, применимо ли это расстояние ко мне, но когда я нерешительно ждала в нескольких футах от него после того, как машина отъехала, глядя на него, а не на то место, куда он меня привез, когда он повернулся ко мне с теплыми глазами.

— Вот почему я люблю Мексику, — сказал он, и я подошла ближе и увидела волнение в его глазах. Они были такого великолепного синего цвета, что даже словарный запас моего художника оказался бедным и настолько невыразительным, что почти полностью компенсировал пустую маску, которую он всегда носил. Я подумала о его диком крике в машине и покраснела при мысли, что водитель слышал нас, и еще сильнее покраснела от удовольствия.

— Ненасытная, — мягко отругал он, взяв меня за руку и снова обхватив ею свою.

Я ахнула, когда мы двинулись вперед.

— Откуда ты знаешь, о чем я думаю?

Он мрачно усмехнулся.

— Ты красиво краснеешь, когда думаешь о сексе. — Я попыталась совладать со своим приливом, но мне это не удалось, поэтому я отключилась от его веселья и погрузилась в происходящее вокруг.

Перед нами простирался Тихий океан, полоса шелковистых лазурных волн, увенчанная разбитыми фрагментами золотого света. Пеликаны толпились в углу оживленного причала, жаждя объедков, брошенных мускулистыми рыбаками, умело разрезающими рыбу, которую вытаскивали тачками с приближающихся лодок. Мягкий морской бриз не давал воздуху вонять гнилыми рыбьими кишками, и я восхищалась экзотическими экземплярами, лежащими на широких мраморных столах, их длинные серебряные тела и похожие на мечи выступы напоминали доисторические творения.

Синклер провел меня через скопление людей, наполненное испанскими репликами и занятых портовых рабочих уверенной рукой и широко раскрытыми глазами. Он получал удовольствие, указывая на разные виды рыб — марлина, ваху и дорадо — все такие экзотические, как драгоценности, небрежно разбросанные по гигантским плитам.

— Они не

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности