Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Джозеф указал на дверь комнаты, где Филипп должен был ночевать вместе с сэром Уолтером.
– Вам надо выспаться.
Но Филипп, прислонившись к стене, отрицательно покачал головой:
– Нет-нет, мне не до сна…
Анна молчала, стараясь не выдать своего волнения. Она хотела поговорить с сэром Джозефом, но ждала, когда Филипп уйдет.
Внезапно в коридоре появилась Маргарет, шедшая со стороны лестничной площадки. На мгновение остановившись, она откинула за спину капюшон и расстегнула плащ.
Увидев служанку, Анна нахмурилась. Она позволяла Маргарет слишком многое, пытаясь завоевать ее расположение или хотя бы уважение. Однако Анна замечала, что после «урока поцелуев» Маргарет начала относиться к ней свысока, видимо, считала, что она недостойна называться ее «хозяйкой». А теперь вот Маргарет осмелилась покинуть гостиницу поздно вечером. Интересно, зачем она выходила во двор?
Сэр Джозеф тоже нахмурился.
– Маргарет, я думал, что вы уже давно спите, – проворчал он. – Ведь вы знаете, как опасно выходить одной…
– Но я должна была… – Служанка покраснела и умолкла.
Сэр Джозеф в смущении откашлялся.
– Ах да, понимаю… Но почему я не видел, как вы уходите? И почему вы надели плащ?
– Я боялась, что пойдет дождь.
Анна шагнула к своей двери.
– Маргарет, не можешь ли ты мне помочь?
Служанка поспешно прошла в ее комнату, и Анна, улыбнувшись озадаченным рыцарям, проговорила:
– Доброй вам ночи.
Закрыв дверь, она повернулась к Маргарет, снимавшей плащ перед камином. Тут служанка бросила на нее быстрый взгляд, и Анна впервые увидела на ее лице совершенно искреннюю улыбку.
– Ах, миледи, даже не знаю, как вас благодарить…
Приблизившись к ней, Анна негромко сказала:
– Значит, ты встретилась со своими… друзьями, не так ли?
Маргарет кивнула.
– Я ведь выросла неподалеку от этих мест. В Донкастере для меня нет секретов. Я была уверена, что сэр Уолтер не позволит мне побыть здесь немного, поскольку он считает этот город опасным.
– Но тебе следовало взять с собой кого-нибудь из рыцарей, – заметила Анна.
– Со мной был он, миледи. Он бы меня защитил, разве вы не понимаете?
Маргарет обхватила плечи руками; сейчас она выглядела по-настоящему счастливой, и Анне оставалось лишь завидовать ей.
– Стивен встретил меня во дворе. Прошло так много дней с тех пор, как я видела его в последний раз.
– А как он узнал, что мы прибыли в город?
Маргарет вспыхнула:
– Я сообщила ему, что мы будем проезжать мимо Донкастера. А накануне я заплатила одному конюху, чтобы он передал послание в гостиницу, где, как говорил мне Стивен, он остановится. – Маргарет в волнении прошлась по комнате, потом вновь заговорила: – А сегодня он встретил меня и взял на прогулку у реки. Мы никак не могли наговориться…
Анна присела на край кровати.
– Маргарет, ты ведь ничего обо мне не говорила, верно?
Глаза служанки округлились.
– Конечно, нет, миледи. Он думает, что я еду с леди Розамонд. Я никогда бы не стала подвергать опасности ее жизнь. И твою…
Анна с облегчением улыбнулась.
– Спасибо, Маргарет.
– Теперь мы снова увидели друг друга, и наши чувства остались столь же сильными. Он пообещал, что попросит у своего лорда разрешения жениться на мне. Мы будем вместе.
Анна с удивлением смотрела на служанку. Казалось, что теперь, встретившись со своим возлюбленным, Маргарет считала ее подругой. Анна улыбнулась и проговорила:
– Что ж, надеюсь, у тебя все будет хорошо.
Служанка кивнула и выглянула из окна, словно пыталась разглядеть во тьме свое будущее. Анна смотрела на нее с завистью и с грустью. После того как она вступит в Лигу, ей вряд ли удастся выйти замуж. Перед ней вдруг возникло лицо Филиппа, но она тут же отогнала это видение. Они с Филиппом совсем разные, и у них не могло быть общего будущего.
Филипп закончил свое дежурство у двери Анны перед рассветом. И он же проводил ее в отдельную столовую, где они могли позавтракать. Вскоре забили в колокол на местной церкви, но они решили не появляться на утренней службе из соображений безопасности. Бог, по всей видимости, запретил Лайонелу Фицхью увидеть дочь своего бывшего хозяина.
Покончив с трапезой, Анна приложила салфетку к губам и повернулась к Уолтеру.
– Когда мы прибудем к лорду Эгмантону?
– В конце дня.
– Мы там остановимся на одну ночь или на две?
– Нас просили остановиться на одну, но я объяснил, что мы приедем поздно, поэтому нам потребуется время, чтобы поговорить с лордом Эгмантоном.
Анна нахмурилась.
– Почему они говорили только про одну ночь? Не очень-то они гостеприимны.
Уолтер со вздохом отложил свою ложку.
– Миледи, лорд Эгмантон моложе вас, и эта просьба в действительности исходит от его матери.
Филипп чуть не подавился ломтем хлебом с маслом. Анна бросила на него выразительный взгляд, потом сказала:
– Похоже, эта дама не желает, чтобы ее сын женился на вдове.
Маргарет и Анна обменялись взглядами, но ни одна из них не сказала ни слова.
Когда рыцари поднялись из-за стола, Филипп наклонился к Анне и прошептал:
– Скажи им, что ты еще не готова. Я хочу с тобой поговорить.
Анна хотела возразить, но потом передумала.
– Сэр Уолтер, – сказала она, – я хотела бы еще одну чашку сидра. Пусть сэр Филипп посидит со мной, когда я буду пить. А Маргарет такая хозяйственная… Она поможет вам собрать вещи.
Служанка одарила всех ослепительной улыбкой, и рыцари уставились на нее в недоумении – прежде она никогда так не улыбалась.
Когда рыцари и Маргарет ушли, Филипп посмотрел на Анну и пробормотал:
– Не думай, что я был настолько пьян, что ничего не понял. Я уверен, что-то произошло этой ночью. Скажи, куда ходила Маргарет? Ты же знаешь, ее уход без охраны мог закончиться очень скверно… Ее могли убить. Неужели не понимаешь?
Анна поджала губы.
– Она не покидала двор. Филипп, я наконец-то завоевала ее доверие. Не заставляй меня…
– У тебя уже есть мое доверие. И я не хочу в этом доверии обмануться.
– Но поверь, во всем этом не было ничего особенного. Просто женские сердечные дела.