chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 278
Перейти на страницу:
class="p1">30b ... деда (pitâmahâm)... — Точнее, деда со стороны отца.

31 ...«сжигающее» (nâidâgham)...— Как поясняет Анри, это лето (Henry, 1894, с. 137)....преуспевает сам по себе (bhâvatyâtmâna)...— Это одно из редких значений глагола bhû- «быть», «становиться».

32 ...«создающее» (kurvântam)... — Анри поясняет, что это осень, создающая дары земли (Henry, 1894, с. 137).

33 ... «объединяющее» (samyântam)... — Согласно Анри, это зима, «объединяющая» холодное время (hemantâ-) и раннюю прохладную весну (s is ira-).

34 ...«переполняющее» (pinvântam)... — Согласно Анри, это время дождей, переполняющих землю и небо.

35 ... «поднимающееся» (udy’ântam)... — Согласно Анри, это весна.

36 ...«превосходящее» (abhibhûvam)... — Согласно Анри, это год, который охватывает все перечисленные сезоны.

38 ...они... для тебя (tas te... tàva tûbhyam etâm tâbhya[h})... — Звукопись, игра формами указательных и личных местоимений.

IX, 6{*}

Этот гимн целиком прозаический, хотя анукрамани и пытается квалифицировать многие строки как стихи. Гимн состоит их шести парьяя, объединяемых общей темой — восхвалением ритуального приема гостей-брахмйнов, что приравнивается к жертвоприношению. Как отмечает Рену (EVP, t. II, с. 95), акты домашнего гостеприимства здесь постоянно отождествляются с определенными действиями высокого обряда жертвоприношения сомы. Общий стиль напоминает брахманическую прозу.

Парьяя 1{*}

1 ...брдхмана, непосредственно воспринимаемого (brâhma pratyâk- sam)... — То есть конкретное воплощение абстрактного принципа brahman.

1-2 ...чьи суставы... — По типу описания это напоминает космического гиганта Пурушу (PB X, 90), только там речь шла о космосе, а здесь о жертвоприношении.

4 ...(священные) воды.— То есть воды, которые нужны для шраута-ритуала. Здесь имеет место противопоставление двух названий воды: udakâm- обычная вода для питья — apâh (Асе. pl.) священная вода для жертвоприношения.

9 ...постель (uparisayanâm)... — Согласно Майрхоферу, это постель, которую стелят на некотором возвышении (upari-), а не на земле (EWA, Bd. I, с. 221).

Парьяя 2{*}

18 «Этого еще! Этого (idâm bhûya idàm iti)!» — Экспрессия выражается гласными сварита. У Уитни: «...saying «is this larger or this?».

22 «Вашат!» — См. в Словаре.

23 ...приятные и неприятные... — То есть сам факт, что человек является гостем, независимо от своих личных качеств, придает ему статус жреца.

24 Кто так знает (sâyâ evâm vidyannâ dvisânnasnïyannâ dvisatô...)... — Предлагались разные варианты эмендации текста. У Уитни: «Не who, knowing thus, shall partake, not hating, he shall not partake the food of one hating...».

27 ...у того, кто угощает... — Детальное приравнивание домашнего обряда приема гостей к жертвоприношению сомы.

30 ...ахавания (âhavaniya-)... — Из трех жертвенных костров название того, который находится к востоку от алтаря, костра для возлияний....гархапатья (garhapatya-)... — Костер домохозяина, находится в центре. От него зажигают два других жертвенных костра....дакшинагни (daksinägni-). — Костер, на котором готовят пищу; расположен к югу от алтаря.

Парьяя 3{*}

32 ... сок (râsam)... — Подразумевается жизненная сила.

36 ...взаимное согласие (samvidam)... — У Уитни: «the alliance (?)».

37 ...сведущий в священном знании (srôtriyas)... — Брахман, получивший знания от авторитетных учителей (в противоположность божественному знанию).

38 ...для целостности (sâtmatvaya)... — У Уитни: «in order to the soulfulness of the sacrifice».

Парьяя 4{*}

40 Агништома (agnistomâ-). — Букв. «хвала Агни». Название длительного ритуала жертвоприношения сомы тем, кто хочет достигнуть неба. Входит в состав джьотиштома (букв. «хвала света»)— ритуала, отличающегося еще большей сложностью.

41 Атиратра (atiratrâ-).— Букв. «исполняемый всю ночь». Заключительная часть жертвоприношения джьотиштома (см. выше).

42 Саттрасадья (sattrasâdya-). — Букв. «совместное участие». Большой праздник сомы со многими участниками.

Парьяя 5{*}

В этой парьяя устанавливается соответствие между действиями хозяина, принимающего гостей, и этапами исполнения мелодии-самана во время торжественного обряда жертвоприношения сомы. В этом параллелизме активно участвуют боги и элементы космоса (ср. PB гимн Пуруше). «Стихи» в значительной степени имеют изоморфную структуру.

45 ...«Хин!» (hin)... — Звукоподражание; согласно словарям, изображает ласковый звук, которым корова приманивает теленка... .установление (nidhânam)... — У Уитни: «all the gods (are) the conclusion». Это слово весьма непросто перевести в данном парадоксальном контексте. Его значения по Бётлингу таковы: «1) das Sichfestsetzen, Aufenthalt. — 2) Aufenthaltsort, Lagerstätte, Behälter. — 3) Schluss, Ende. — 4) Tod, Vernichtung. — 5) der Schlusssatz (musik.) am Ende eines Säman, welcher in Chor gesungen wird» (Böhtlingk, Th. 3, c. 204). Поскольку речь идет об исполнении мелодий, надо иметь в виду и последнее значение....исполняет удгитху (ûdgâyati)... — Удгитха— часть самана, исполнение которой является обязанностью жреца-удгатара.

46 Время доения коров (samgavâh)... — Время, когда пасущихся коров собирают, чтобы подоить; время перед обедом.

Парьяя 6{*}

В этой парьяя продолжается тема приема гостей, которая трактуется как параллельная жертвоприношению. Начиная со «стиха» 55, жертвоприношение изображается в космическом плане.

49 ...зовут (hvayatya srävayaty...)... — В оригинале здесь форма ед. числа в неопределенно-личном значении. Как поясняет Ланман, хозяин дома выступает здесь как жрец-адхварью, призывающий жреца-агнидха, зажигающего священный огонь. Адхваръю. — См. в Словаре.

50 ...соглашается (yât pratisrnôti pratyasrâvayatyevâ tat)... — В оригинале игра на разных видах основы от глагола sru- «слышать» с разными префиксами.

52 ...не является хотаром (tesâm па kâscanâhota).— Хотар— см. в Словаре.

53 ...в очистительную ванну (avabhrtham eva tâd upavaitï). — Омовение в специальной емкости входит в состав ритуала.

55 Этот, приглашенный (sâ ûpahutah prthivyam bhaksayatyûpahütas tâs- min yât prthivyam visvârûpam)... — «Стихи» 55-59 остаются неясными. Непонятны референты местоимений. Уитни так передает данный стих: «Не [the guest?] being invited (ûpahüta), feeds (bhaksay-) on the earth; in him [locative], invited [nominative], [he [the host?] feeds on] what of every form [there is] on the earth». Ланман поясняет, что в этом переводе относится к гостю, а субъектом придаточного является хозяин.

IX, 7{*}

Парьяя 1{*}

Тема этой парьяя — возвеличивание быка, который приобретает характер универсального принципа. По стилю это напоминает брахманическую прозу. Трудно найти логику в отождествлениях, многие связи непонятны. Текст поражает обилием анатомических сведений.

3 Ревати (revâtî- pl.). — В ед. и во мн. числе — название определенного лунного дома. Криттика (krttika- pl.). — В ед. и во мн. числе названия определенных созвездий Плеяд....горшок с горячим молоком (ghar- то)... — Ритуальное блюдо Ашвинов.

4 ...кришнадра (krsnadrâ-)... — Слово с неясной этимологией....сдерживание (?) (vidhâranï). — Перевод условен. У Уитни: «His separator» (?), у Анри: «la Séparation» (Henry, 1894, с. 104).

5 Брихати (brhatîh букв. «могучая», «мощная»)... — Очень

1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.