Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
Маздеисты различают Адуран — малый огонь, и Вархан — великий огонь. — Прим. пер.
32
Рама — одна из аватар, то есть воплощений, бога Вишну, герой эпоса «Рамаяна». — Прим. пер.
33
Все это оазисы на Северной ветке Шелкового пути; две ветки расходились от Дуньхуана и сходились в Кашгаре, или Каши. — Прим. пер.
34
Руоцзян называют еще Жоцзян или Чарклык: один из оазисов на Южной ветке Шелкового пути. — Прим. пер.
35
Юйтянь — небольшое поселение рядом с Хотаном, редко отмечаемое на современных картах Шелкового пути. — Прим. пер.
36
Хотан, или Хейтянь, — один из оазисов на Южной ветке Шелкового пути. — Прим. пер.
37
Повелительница Лазоревых Облаков — даосское божество. — Прим. пер.
38
Кшатрии — каста воинов, к которой принадлежала семья царевича Гаутамы, она была одной из главных в Древней Индии. — Прим. пер.
39
Виньяпитака (санскр. — «корзина учения») — один из трех фундаментальный текстов, составляющих основу буддизма Трипитаки («Трех корзин»). — Прим. пер.
40
«Серебряный абрикос» — гинкго, редкое реликтовое дерево; считалось, что оно живет десять тысяч лет, из-за чего его плоды будто бы приносят долголетие. На самом деле препараты из него действительно имеют лечебное действие и используются в современной медицине для профилактики атеросклероза. — Прим. ред.
41
Кама (санскр.) — «вожделение». — Прим. пер.
42
Винайяпитака — один из трех текстов кодекса Трипитака, посвященный правилам жизни в сангхе — буддийской монашеской общине. — Прим. пер.
43
Камамитьячара (санскр.) — недозволенное нарушение полового воздержания. — Прим. пер.
44
Чжай-гуан — китайское название, означающее «нефритовые ворота». — Прим. пер.
45
Цилинь — мистическое животное в китайской мифологии, «китайский единорог». Считается символом объединения Инь и Ян; китайское выражение «оседлать цилиня» означает «поймать удачу» или «прославиться». — Прим. пер.
46
Последователи веры в сиддхов, которые, по сути, представляют собой единое целое, одного сиддху, известны как йоги; индийский тантризм является вариантом йогических практик. — Прим. пер.
47
Дурна — пучки волос, которые принято изображать у Будды надо лбом, служат отличительным знаком принадлежности к «великим людям», или «махапуруша». — Прим. пер.
48
Шива — в индуистской мифологии бог — разрушитель и творец; Парвати — дочь Гималаев и супруга Шивы, представляет собой воплощение богини-матери Деви. — Прим. ред.
49
Сяоминь, или «малое имя», используется китайцами, чтобы охарактеризовать человека: служит дополнением к основному имени. — Прим. пер.
50
Чжан — древняя китайская мера длины, 1 чжан равен примерно 2 метрам 40 сантиметрам. — Прим. ред.
51
Тьеби, или «железная кисть», использовалась гравировщиками, изготовлявшими перстни-печати из самоцветов, главным образом из нефрита. Такие печати прикладывали к своим рисункам и каллиграфическим свиткам, чтобы показать авторство картины или стиха. — Прим. пер.
52
Тюркюты (они же в других местах книги названы тюрко-монголами) — название восточных тюрок, образовавших в начале VII века самостоятельное государство Восточный каганат, не зависимый от Западного каганата; их территория граничила с Китайской империей эпохи Тан. — Прим. пер.
53
Кызыл — буддистское поселение, расположенное в 15 километрах от Кушана. — Прим. пер.
54
Дандан-Уйлик расположен примерно в 20 километрах от оазиса Хотан. — Прим. пер.
55
На самом деле императрица У-хоу родила свою последнюю дочь Тайпин в 664 году. — Прим. пер.
56
Кун — Кунфу-цюань, или Конфуций, — Прим. пер.
57
Самый знаменитый китайский паломник Сюань-цзян (602–664) покинул Китай в 624 году и отправился в Индию, где оставался в течение двенадцати лет, откуда он привез не только описание своего путешествия, но и многочисленные буддистские тексты, которые перевел на китайский язык. — Прим. пер.
58
Камасутра. — Прим. пер.
59
Миньтан — Дворец Света — место, где совершалась церемония интронизации нового императора Китая, которому вручался там «мандат Неба» на управление империей. — Прим. пер.
60
«Сутра о великом облаке» послужила укреплению власти У-хоу, в ней развивалась идея, согласно которой императрица являлась воплощением Будды Будущего — Майтрейи. — Прим. пер.
61
Тадмор — древнее название Пальмиры. — Прим. пер.
62
На коже этих чистокровных степных лошадей обитали паразиты parafiaria multipapillosa, окрашивавшие пот в красный цвет, так что со стороны он казался кровью. — Прим. пер.
63
Кань — китайское название города Самарканда, крупнейшего города области Мавераннахр (лат. — Трансоксиана), — «то, что за рекой» Окс (Аму-Дарья). — Прим. пер.
64
Согласно изначальной буддистской космологии, Вселенная являет собой последовательное наложение разных планов, образующих основание для горы Сумеру, которую иногда представляют также в качестве башни. Эта вертикальная структура разделена на множество планов: некоторые имеют форму, другие бесформенны, но все многоэтажны; а также на множество сфер: некоторые бесконечны в пространственном отношении, другие бесконечны в сознании, третьи означают ничто, пустоту; есть те, что являются всего лишь объектом восприятия, не существуя сами в себе, а есть вообще не воспринимаемые. — Прим. пер.
65
Пророк Мухаммед умер в 632 году, и его последователи немедленно понесли его заповеди в виде стихов Корана другим племенам. В 635 году на берегах Евфрата они разгромили войска Сасанидского Ирана и установили власть халифата Омейядов. — Прим. пер.
66
Япиан — китайское название опиума. — Прим. пер.