Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как мистер Джит? – спросил Оливер, прежде чем надкусить свой роскошный сэндвич.
– Он в порядке! В полном порядке! – чересчур бодро ответила мама.
Вандербикеры переглянулись. Оливер вздохнул и подошёл к меловой доске.
* * *
После обеда они снова собрались в сад.
– Где вы весь день пропадаете? – спросила мама, доставая бельё из сушилки.
Она стирала вещи мисс Джози и каждый день приносила ей чистую одежду в больницу.
– В парке, на игровой площадке… всё такое, – уклончиво ответила Джесси.
Мама покосилась на папу.
– Ты бы сходил с ними погулять, подышал свежим воздухом. Погода сегодня отличная.
Вандербикеры застыли от ужаса. Если папа пойдёт с ними, придётся в самом деле гулять по парку, а не трудиться над садом!
– У меня травма! – воскликнул папа. Он всё ещё лежал на диване.
– Ему нужны отдых и обезболивающее, – сказала Гиацинта и быстренько сбегала за лекарством.
– Спасибо, солнышко, – сказал папа. – Рад, что хоть кто-то меня понимает.
Гиацинта надела на Франца поводок, и пёс принялся вилять хвостом со скоростью сто пятьдесят взмахов в минуту (или «ввм»). Вандербикеры вышли на улицу и обнаружили, что Орландо уже стоит на крыльце. Мистер Байдерман что-то ему кричал, высунувшись из окна четвёртого этажа.
– Куда это ты собрался?!
– На прогулку, сэр!
– Здравствуйте, мистер Байдерман! – крикнула Гиацинта.
– Никаких больше расцарапанных коленок, ясно? – заявил мистер Байдерман. – И вот ещё, возьмите с собой перчатки! Просто на всякий случай!
Не успели ребята сообразить, что происходит, как им на головы посыпались садовые перчатки – хорошие, с резиновыми подкладками и резинкой на запястье. Это мистер Байдерман скинул их с четвёртого этажа.
– Ух ты! Спасибо, мистер Бэ! – хором прокричали дети и озадаченно переглянулись.
Неужели это всего лишь совпадение? Гиацинта хотела спросить, знает ли мистер Байдерман про сад, но тот уже захлопнул окно. Она пожала плечами и пошла вслед за остальными по дороге к церкви.
– Когда сад должен быть готов? – спросил Орландо.
Джесси пожала плечами:
– К возвращению Изы, то есть недели через две. Только не знаю, выпишут тогда мистера Джита или ещё нет.
– Выпишут, – уверенно заявил Оливер. – Точно выпишут.
– Думаю, всё самое основное мы сделать успеем, – сказал Орландо. – Хотя придётся потрудиться.
– Скорее бы посадить Тилию Вечную Весну! – мечтательно произнесла Гиацинта.
– И еду для Паганини, – вставила Лэйни, весело подпрыгивая на ходу.
– Сначала надо выдрать все сорняки, – напомнила Джесси. – А потом уже обсудим, что и где сажать.
Оливер открыл ворота, и ребята приступили к работе. Гиацинта заметила, что в хороших садовых перчатках намного проще выдирать сорняки. И как мистер Байдерман догадался, что им нужны перчатки?
Гиацинта сидела вместе с Лэйни у ограды и вытягивала из земли особенно упрямый сорняк, когда за воротами раздался знакомый стук дорогих туфель по тротуару. Она замерла.
– Что такое? – спросила Лэйни. Она искала в земле симпатичные камешки для коллекции.
Гиацинта приложила палец к губам. Лэйни пожала плечами и продолжила копаться в земле. Гиацинта оглянулась на остальных. Они все трудились в дальнем углу участка, а окликнуть их она не могла. С улицы послышались и другие шаги, больше похожие на топот.
Мистер Хаксли заговорил, и Гиацинта подумала, что такой же звук издаёт самая тонкая струна скрипки, если её сильно натянуть.
– Как видите, место отлично подходит для многоквартирного здания.
Гиацинта ахнула. Она призвала Гиацинту Храбрую и прислонилась ухом к ограде.
– Да, участок достаточно большой для жилого комплекса, – произнёс низкий, грубый голос. – Я проверил, зона жилая. Уже поговорил с нашими юристами. Они предлагают подписать бумаги шестнадцатого июля. Вас это устраивает?
Гиацинта надула щёки. Это же через два дня после Садовой феерии! Тут раздался третий голос, как у богатого банкира из «Мэри Поппинс».
– Многоквартирные дома сейчас хорошо расходятся. Сделаем его привлекательным, роскошным, а потом продадим за четыре или даже пять миллионов. Если быстро найдём покупателя, сможем подогнать здание под его запросы и за счёт этого повысить цену.
Мистер Хаксли прокашлялся:
– Прошу ко мне в кабинет. Обсудим детали.
Голоса и шаги отдалились. Гиацинта боялась пошевелиться, пока они не стихли. Лэйни задумчиво посмотрела на камешек, который выкопала из земли. А потом спросила:
– Почему они хотят плодать наш сад?
* * *
Гиацинта очень расстроилась, и говорить ей совсем не хотелось, а вот Лэйни готова была со всеми поделиться ужасной новостью.
– Их там было тлое, мистел Хаксли и ещё кто-то. Его я слазу узнала по писклявому голосу. А длугих не увидела, потому что они были на той столоне оглады. Но говолили они вот так, – добавила она таким низким голосом, какой только смогла изобразить.
– Давай к делу, – попросил Оливер.
– Они сказали, что постлоят здесь дом и плодадут за солок пять миллиалдов доллалов!
– Ничего себе! – воскликнула Джесси, а Орландо присвистнул.
– Четыре или пять миллионов, а не сорок пять миллиардов, – всхлипнув, поправила её Гиацинта. – Они подпишут договор шестнадцатого июля.
– Тридж не разрешил бы нам устроить здесь сад, если бы собирался продавать участок! – возразила Джесси. – Он сказал, что мы можем делать с ним всё, что хотим!
– Мистер Хаксли говорил совсем другое, – сквозь слёзы произнесла Гиацинта. – Что же станет с садом мисс Джози и мистера Джита?!
Оливер поднял камешек и бросил в заросший плющом забор.
– Надо поговорить с Триджем, делать больше нечего.
Джесси достала мобильный и набрала его номер.
– Гудки идут, – сообщила она, но тут же добавила: – Перенаправили на голосовую почту. Привет, Тридж! Извините, что я вас отвлекаю, просто мы только что услышали, как мистер Хаксли сказал, будто собирается продать заброшенный участок у церкви. Это правда? Вы же разрешили нам разбить тут сад, и мы уже им занялись… Перезвоните нам, ладно?
Джесси убрала телефон и посмотрела на остальных. И что теперь?
* * *
После ужина Вандербикеры собрались в комнате близняшек. Тридж им так и не перезвонил.
– Я знаю, где живёт Герман, – сказал Оливер. – Прямо рядом со школой. Пойдём к мистеру Хаксли и допросим его.