Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Находясь все еще в некоторой прострации, Джексон закончил вытирать лицо и обернулся к обладателю среднеатлантического акцента. Мужчина, добрых шести футов ростом и крепкого телосложения, был уже на ногах и протягивал ему руку.
— Фил Канто, — представился он.
Лицо было безошибочно узнаваемым. А вот прическа совсем другая. Намеренно ли Канто срезал дреды?
Джексон почувствовал себя так, будто его ткнули электрошокером. Машинально взял протянутую руку и пожал ее. На ощупь она была грубой и шершавой, и, опустив взгляд, Джексон заметил, что кожа на костяшках пальцев у мужчины красная и саднящая, в коричневых корках. В голове сразу промелькнул образ Найта с его ожогами на руках.
— Внимательно слежу за расследованием с самого первого дня, — говорил тем временем Канто. — Главное — не верить всей той фигне, которую пишут в газетах. Вы, ребята, проделали отличную работу в очень сложных условиях, так что наплюйте на то, что она там говорила. — Он мотнул головой в сторону студии.
— Спасибо, ценю, — машинально отозвался Джексон, слишком шокированный, чтобы понять, по какой такой причине Канто вздумалось так нахально к нему подъехать. Это просто совпадение или тут кроется что-то еще?
— В трудные моменты я всегда находил источником утешения музыку…
Джексон почувствовал, как волоски у него на руках встают дыбом.
Канто извлек из кармана визитку и буквально впихнул ее в руку Мэтта.
— Разыщите меня на ближайшем концерте, и я поставлю вам пивка.
Прежде чем у того появился шанс отреагировать, в дверях возник распорядитель.
— Вы следующий, мистер Канто.
— Я искренне надеюсь, что вы поймаете убийцу, — сказал Канто, похлопывая Джексона по плечу.
Мэтт, вздрогнув, проследил взглядом, как тот размашисто шагает к двери и ослепительно-белым огням студии.
51
— Привет, Мэтт.
— Айрис! — удивленно отозвался Джексон, хоть и должен был признать, что никто обычно не звонит ему с таксофонов.
Она застала его врасплох. Со вчерашнего вечера, с момента выхода из студии его телефон звонил не переставая, но голова была занята одним-единственным вопросом: подходит ли Канто на роль Неона?
— Видела тебя по телику, — продолжала Айрис.
— Не лучший мой час.
Она не стала соглашаться или спорить.
— Ну как, сработало? Заставил ты его высунуть нос?
— Пока не знаю, но появилась зацепочка, сейчас как раз занимаюсь ею.
— Это хорошо, — сказала она.
Джексон прочистил горло. Он не забыл, что Айрис дала ему несуществующий номер, хотя и чувствовал, что сейчас не время на это пенять. Если честно, после истории с Дейви Джелфом он вообще не был уверен, что она опять проявится, — смутная надежда оставалась лишь на то, что денежные соображения все-таки перевесят, но с Айрис никогда не знаешь что-либо наперед. Ее звонок был явно оливковой ветвью мира, которую Джексон решил принять и делать вид, будто все осталось по-старому.
— А у тебя есть какие-то достижения?
— Не особо.
— Может, есть смысл проверить гаражи и прочие такие места, которые Неон может использовать в качестве мастерской?
— Опять? — в ее голосе явственно ощущалось напряжение.
— Я не пытаюсь тобой командовать, Айрис.
Между ними разлилось тягостное молчание. Если он не приложит больше усилий, то потеряет ее снова, а нравится ему это или нет, он по-прежнему нуждается в ней.
— Послушай, мне очень жаль, если ты думаешь, что в случае с Дейви Джелфом я поступил неправильно.
Она не стала это комментировать.
— По-прежнему жива-здорова? — спросил Джексон, поморщившись оттого, с каким ненатуральным оптимизмом это прозвучало.
— В каком это смысле?
— Ничего не беспокоит?
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — отозвалась Айрис, явно ощетинившись.
— Ну да, ну да.
Не разговор, а бред сивой кобылы.
Еще одна затянувшаяся пауза только расширила пролегшую между ними пропасть.
— В общем… гм… было бы неплохо пересечься, — проговорил Джексон, неловко запинаясь.
— Прямо сейчас?
«Не похоже на Айрис — так быстро идти на попятный», — подумал он.
— Вообще-то, я думал завтра с утречка, у меня на квартире…
— Хорошо. — Голос у нее звучал чрезвычайно угрюмо. — Будешь там?
— Буду.
Джексон собрался было распрощаться, но она уже повесила трубку. Уставившись на умолкший мобильник, он пожалел, что не обошелся с ней как-то получше. Но в этом-то и основная проблема с Айрис. Она настолько закрытая и ершистая, что почти невозможно вести с ней беседу так, чтобы ее чем-нибудь не разозлить.
Довольный уже хотя бы тем, что они опять общаются, мыслями он вернулся к Филу Канто — человеку, который показался ему искренним и обаятельным. Но кое-что в нем все-таки нервировало. Канто со всеми ведет себя с такой непосредственностью или ему почему-то важно установить контакт? Подумав об этом, Джексон сравнил свои наблюдения за поведением Канто с содержанием своего последнего разговора с Гонзалесом. Говоря о психологии убийц вроде Неона, полицейский из Лас-Вегаса упомянул о несоответствии между внешними атрибутами их жизни, которая может выглядеть счастливой, спокойной и успешной, и мрачной реальностью, которая лежит под ними.
— Каждый раз, когда он убивает, — это и есть его истинное «я», а не то фальшивое, которое он представляет внешнему миру, — сказал в тот раз Гонзалес.
— Но музыкант-то он самый настоящий.
— Одно другому не мешает. Вообще-то, чрезвычайно полезный талант, если хочешь привлечь противоположный пол.
Джексон описал романтические похождения Канто.
— Тяга к замужним женщинам позволяет предположить, что он получает удовольствие от всего запретного и наверняка не связывает себя какими-то обязательствами. С какого типа женщинами он встречается? — спросил Гонзалес.
— Успешными и независимыми, — ответил Джексон.
— Что вполне соответствует данному профилю.
— Тогда почему он их тоже не убил?
Однозначного ответа на этот вопрос у Гонзалеса не нашлось.
— Вдобавок ничуть не исключено, что в детстве у него были какие-то нарушения в отношениях с собственной матерью, — добавил он и, пообещав пробить Канто по своим базам, свернул разговор.
Джексон набрал Карнса, линия которого перманентно переключалась на голосовую почту. Оставил короткое сообщение, после чего его мобильник немедленно зазвонил: Броун.
Ожидая взбучки за то, что выступал от имени полиции, будучи отстраненным от должности и даже не имея служебного удостоверения, Джексон с удивлением услышал, что старший по расследованию нисколько не рассержен.
— Хотя было бы хорошо для начала поставить в известность меня и наш пресс-центр, — только и сказал Броун, добавив в голос предостерегающую нотку.
— Не было времени, — соврал Джексон. — Сам знаешь, как эти журналюги работают — волка ноги кормят… Как продвигается расследование? Есть какие-то прорывы?
— Как ты уже сам сказал, у нас есть несколько зацепок, которые мы отрабатываем.
— Не хочешь поделиться?
— Сейчас повторно опрашиваем знакомых Вики Уэйнрайт и Ванессы Бут. — Первых двух жертв,