Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джексон поблагодарил его за звонок и попробовал еще раз набрать Карнса.
— Прости, прости, прости, — сразу начал тот. — Я слышал твое сообщение, но не смог сразу ответить. Джелф стучит, как заяц на барабане. Что интересно, он знал Джордана Базвелла. Похоже, что тот оказался более крупной рыбой, чем всем представлялось, — был замешан в торговле кокаином.
— И это добавляет вес аргументу Броуна, что Базвелл был убит кем-то из криминального братства.
— Кстати, о криминальном братстве: сегодня в четыре утра мы взяли Нормана Пардоу. Сейчас его владения шерстят криминалисты по полной программе.
— А что Малай?
— Им собирается вплотную заняться Национальное криминальное агентство[99].
Джексон молча вознес благодарность богам. Хотя бы от Пардоу и албанских братков Айрис ничего не грозит — по крайней мере, на данный момент.
— Вчера вечером ты угодил в самую точку, Мэтт. Если и это не подвигнет Неона выползти из норы, тогда бог знает, что еще потребуется. Броун отдал приказ наводнить улицы полицейскими. Главная задача — максимально уменьшить Неону пространство для маневра. Едва он высунется, мы будем наготове.
— Броун по-прежнему намерен использовать женщин-полицейских в качестве приманки?
— Боюсь, что так.
Подумав о Киран Ша, Джексон неодобрительно хмыкнул.
— Ну ладно, что там у тебя стряслось?
Мэтт рассказал Карнсу про Фила Канто. О том, что их пути пересеклись в телевизионной гримерке, упоминать не стал.
— Видел его по телику, — перебил Карнс. — Что самое интересное, он хорошо знаком с Уэйном Гарднером.
— «Битву оркестров» организовывала звукозаписывающая студия Канто?
— Точно.
— Но его группа выиграла, — заметил Джексон. — Наверняка это против правил?
— Без понятия. Его правила, его группа. Меня больше интригует тот факт, что, как ты уверен, Канто приезжал к Базвеллу.
— Можешь все проверить, Мик? Прогнать Канто по базам и сверить через ВТСЛА[100], какие транспортные средства на него зарегистрированы?
— Уже занимаюсь.
Не успел Джексон съесть сэндвич, как Карнс перезвонил опять.
— Канто ездит на «Транзите», владеет мотоциклом и желтым леворульным «Мустангом».
Джексон ощутил резкий прилив адреналина. По правде сказать, все это было из области косвенных улик, но таковые частенько приводят к железным доказательствам.
— Бери его.
— Что мне сказать Броуну?
— Придумай какой-нибудь благовидный предлог. И проверь номера на фургоне — посмотри, не соответствуют ли они какому-нибудь «Транзиту», который въезжал в центр Бирмингема в интересующее нас время.
* * *
Джексон прождал, никуда не выходя, весь день. Расхаживал по квартире, нервничая, как молодой отец, ожидающий появления на свет первенца. Фил Канто пока что мало подходил к тому образу Неона, который давно уже сложился в голове, хотя думать так было глупо и опасно. Кому, как не ему, знать, что убийца может оказаться абсолютно любой наружности, характера и занятий. Здесь нет никакой общей мерки. Самая большая ошибка, которую может сделать любой детектив, — это попытка силой подогнать улики к преступлению. И во что бы ни хотелось верить, Джексон понимал, что у Фила Канто могли быть совершенно законные причины посетить Базвелла. Это вовсе не означало, что он его и убил.
Коротая час за часом, Джексон внимательно отслеживал все поступающие новости, чтобы быть в курсе: угон дорогого «Ауди» — водителя выбросили из машины на дорогу; у кого-то на улице выхватили сумку; стихийный митинг протеста против закрытия центра помощи инвалидам и престарелым; резкое увеличение числа погибших на железной дороге. В любую минуту ожидал услышать сообщение об аресте за убийство Базвелла и отмене намеченного на вечер концерта.
Телефонный звонок от Карнса наконец поступил, когда Джексон размышлял, не стоит ли выбраться в город пешком или на такси. Карнс сразу перешел к делу:
— Облом.
— Что?
— Канто знал Базвелла по своим музыкальным каналам. Это подтверждено.
«Вот черт», — подумал Джексон.
— Он признал, что был у него в тот вечер?
— Признал.
Карнс казался осторожным в своих ответах, даже опасливым. «Интересно, — подумал Джексон, — что Карнс ему недосказывает».
— И твое мнение о нем?
Карнс примолк, чтобы подумать.
— Похоже, обычный парень. Сам знаешь этот тип: раскованный, харизматичный, вежливый, охотно идет на контакт.
— Но?…
— Есть что-то, чего он нам не рассказывает. Для начала, он изменил свою историю.
— Так-так, продолжай.
— Поначалу отрицал, что знал Базвелла. Когда мы объяснили, что его заметили входящим в дом Базвелла, выдал какую-то фигню насчет умственной перегрузки.
— Как будто это выскочило у него из памяти?
— Вот именно. Но как только он врубился, о чем речь, то сразу же стал сотрудничать — в полной мере и, я бы сказал, с энтузиазмом.
«Погоди-ка», — подумал Джексон.
— С какой это стати кто-то вроде Канто, успешный и небедный малый, станет приезжать к Базвеллу домой, куда-то в жопу мира, в Квинтон? Что-то тут не стыкуется.
— Согласен. И все же если Канто ломает комедию, то он чертовски хороший актер. Нам пришлось его отпустить.
И Джексон знал, что Броун не будет разрабатывать линию Канто в расследовании по делу Неона, поскольку, согласно его ходу мыслей, Неон не убивал Базвелла.
— Выходит, все оставлено без последствий?
Колебание Карнса было минимальным, но все-таки Джексон его уловил.
— Фактически да, попросили только оставаться в поле зрения, — подтвердил Карнс.
Похоже, что вечером он все же идет на концерт.
52
Все органы чувств Джексона оказались под угрозой из-за адского шума и мельтешения миллиона разноцветных огней, которые мгновенно пробудили забытые было воспоминания. Когда разом заморгали ослепительно-белые прожекторы, он закрыл глаза. Ужасающие образы замелькали в голове, пульс убыстрился, накатила паника. Очень хотелось немедленно уйти, но нужно было остаться.
Положив руку на грудь, чтобы справиться с тем, что грозило перерасти в полномасштабную паническую атаку, Мэтт притаился вместе с другими взрослыми в самой глубине зала, как можно дальше от сцены. Теплое пиво выплеснулось из пластикового стакана, забрызгав ему свободную руку.
Сотни вопящих и визжащих подростков перед ним размахивали руками и раскачивались в такт ухающему ритму, поддерживаемому и поощряемому рычащими гитарными риффами и голосами, надрывающимися на пределах человеческих возможностей — а то и за пределами таковых.
Джексон, которому не исполнилось еще и сорока, вдруг почувствовал себя жутко старым.
Мысли постоянно возвращались к разочаровывающим новостям, которыми недавно поделился с ним Карнс. Канто чист. Еще один тупик. Все, чего Джексон добился за несколько дней расспросов и работы ногами, — это очередной криминальный босс на пути в суд и, даст бог, сокрушение криминальной империи Энрика Малая, за что ему не светит даже