Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Легкий ветерок зашуршал листьями газеты, которую кто-то оставил на скамейке. Словно угадав ее мысли, он перевернул листы, остановившись на странице с объявлениями. Надин взглянула на газету и стала читать объявления. Требуется бухгалтер с опытом работы и знанием иностранных языков, прочла она. Просмотрев всю газету, она снова вернулась к этому объявлению. Аккуратно оторвав адрес, она положила его в свою сумочку.
Уже совсем стемнело, когда она вернулась домой. В дверях торчала записка, в которой было написано рукой Сэма: «Где ты? Я по тебе скучаю!».
— «Боже, она совсем забыла про него!»
Вбежав в квартиру, она стала лихорадочно прибираться в комнате. Увидев смятое покрывало, покраснела и, скомкав его, бросила в грязное белье.
Сэм медленно шел к своему дому, сожалея, что Надин не оказалось дома. У самого подъезда он наткнулся на высокого мужчину, явно кого-то поджидавшего. Приглядевшись к темному силуэту, широко улыбнулся и протянул руку для приветствия. Обменявшись рукопожатиями мужчины, поднялись в квартиру.
— Еле нашел твою берлогу. В чем дело? Какого черта тебя сюда занесло? Захотелось романтики?
Сэм, широко улыбнувшись, покачал головой.
— Согласен, квартирка немного маловата, но жить в ней вполне можно.
— Я не узнаю своего братца! Давай рассказывай, что привело тебя сюда? — хлопнув Сема по плечу, сказал Майкл. — Это как-то связано с Вилкинсом?
— Да.
— Тогда не томи, выкладывай! — поторопил его старший брат.
— Знаешь, я кажется, влюбился! — Сэм счастливо потянулся.
— Не верю своим ушам, наш красавчик наконец-то влюбился!
— Да, представь себе!
— Давай ближе к делу, братишка.
— Ты же знаешь, наш Вилкинс большой бабник, а тут на какой-то вечеринке он увидел двух очаровательных компаньонок престижного магазина «Магнолия».
— Я что-то слышал про этот магазин, неужели мистер Вилкинс так низко пал?
— Не говори так, Майкл, поначалу и я так же подумал, опять наш Джордж нашел себе очередную милашку и хочет немного развлечься, но загвоздка оказалась в другом, Вилкинс влюбился.
Майкл присвистнул.
— И его симпатии возникли не к накрашенной блондинке, а к холодной и высокомерной брюнетке.
— Это что-то новенькое, не в его характере покорять Эвересты.
— Знаю, поэтому меня тоже заинтриговала эта недотрога. Еще интереснее произошло позже, когда он попросил меня устроиться к ним в магазин и разузнать, что она из себя представляет.
— Ты, конечно, не отказался и благополучно внедрился к ним в магазин, — хохотнул Майкл. — И как его хозяйка?
— Она действительно оказалась не такой простой, как и подозревал Вилкинс.
— Старая дева с запросами?
— И да, и нет.
— Она… — Сэм запнулся, подыскивая более подходящую к Надин характеристику. — Словом, под напускной маской, находится довольно живой и очень симпатичный человек.
— Не в нее ли ты и влюбился?
— Да, — признался Сэм. — Но дело в том, что Вилкинс сам решил действовать напролом, предложив ей весьма выгодныйпроект.
— Она клюнула?
— Нет. Я же сказал, она оказалась не такой глупой и падкой на деньги.
— В чем заключается сделка?
— Под расширением промышленной сети магазинов, он предлагает ей совместное партнерство с вкладом инвестиций. Вполне выгодное предприятие. Это позволяет партнерство не только с предпринимателями местного масштаба, но и выход заграницу, в частности в Европу, без каких — либо посредников. В случае, отказа с ее стороны, он искусственно создает конкуренцию и вытесняет ее с рынка на весьма невыгодных условиях. Весь ее бизнес катится к черту. Надо ли мне говорить, что произойдет потом?
— Но ты, кажется, говорил, что их было двое?
— Да, мадам Розе, он предложил выгодные откупные. Ему нужна только Надин.
— Не мытьем, так катаньем?
— Именно.
— Она согласилась?
— Пока нет, Вилкинс торопится и дал ей подумать до пятницы.
— Она сделает глупость, если откажет Вилкинсу. Имея такого партнера и любовника в одном лице, перед ней открыты все горизонты.
— Ты думаешь, я это позволю?
— Сэм, что она для тебя значит?
— Я люблю ее.
Майкл покачал головой.
— Ты уверен, что она достойна твоей любви, не получится ли, так, как это произошло с Абигель?
— Она другая.
— Ну ладно, разбирайся со своими амурными делами сам, я приехал вот по какому поводу — Сэм, мы его крепко поймали на крючок, теперь он уже не сорвется. Джон намерен подать на него в суд, тебе больше нечего у него делать, ты хорошо поработал. Если хочешь, забирай с собой свою кралю и на отдых. Пару недель тебе хватит?
— Хорошо, только у меня с ним свои счеты.
— Не затягивай, Лаура и Мэри мне все уши прожужжали, когда же ты наконец приедешь.
— Как они там?
— Представляешь, Лаура ждет третьего ребенка, а Мэри, как всегда над всеми старается командовать, как будто ей не хватает собственного мужа. — Сэм улыбнулся.
— Как там отец?
— Если честно, очень плох. Он ждет, не дождется твоего приезда. На день Благодарения ты должен быть дома.
— Постараюсь.
— Да уж, постарайся.
— Как Жаннет?
— Все хорошеет, — улыбнулся Майкл, — С таким-то мужем, как я… — он подмигнул брату. — Дети скучают по тебе, Сэм, а Дейв шлет тебе привет, он недавно купил жеребца и ждет, когда ты его приедешь объезжать.
— Спасибо тебе, Майкл! — улыбнулся Сэм.
Старший брат пожал плечами.
— Давай, заканчивай все свои дела и приезжай домой, все давно ждут тебя, — еще раз напомнил ему Майкл.
— Останешься? — спросил его Сэм.
— Нет, я заехал только сказать тебе, что все закончилось, и потом, Жаннет не любит, когда я, уезжаю надолго из дома.
Они обнялись на прощанье, и Майкл ушел оставив Сэма одного.
Глава 11
Глава одиннадцатая
Сегодня Сэм должен встретиться с боссом. Он без особого желания поехал на эту встречу.
Босс ходил по кабинету, кипя от злости, ему сказали, что Сэм встречается с Надин. 'Черт дернул его отправить Сэма в магазин? Она оказалась такой же, как и все женщины — падкой на красивых мужчин. На столе лежали фотографии, где они были вместе в ресторане и в машине. Кипя от гнева, босс не хотел признавать свою недальновидность.
— К черту этого мерзавца! — шипел он.
В кабинет