Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таппенс подумала: «Как хорошо, что я не юная девушка... Мнебы, наверное, совсем не захотелось, чтобы он подарил мне цветок, да ещеприкрепил его к жакету». Попрощавшись, она торопливо пошла прочь.
Дверь дома была открыта, и она вошла, чтобы попрощаться смиссис Перри. Та была в кухне, мыла посуду, оставшуюся от чая, и Таппенсавтоматически сняла с крючка полотенце и стала вытирать чашки и блюдца.
– Большое спасибо, – сказала она, – вам и вашему мужу. Выбыли так любезны, так гостеприимны. Что это такое?
Из-за стены кухни, оттуда, где раньше находился старинныйочаг, раздались пронзительный птичий крик и царапанье.
– Это галка, – пояснила миссис Перри. – Она провалилась втрубу – там, в другом доме. В летнее время такое часто случается. На прошлойнеделе, например, птица оказалась в нашей трубе. Они вьют себе в трубах гнезда.
– Что, в той части дома?
– Да. Вот, слышите? Опять.
До них снова донеслись тревожные крики птицы. Миссис Перрисказала:
– Дом пустой, вот никто ни о чем и не беспокоится. Нужнопросто следить за трубами, время от времени их прочищать, вот и все.
Птичий крик и царапанье продолжались.
– Бедная птица, – сказала Таппенс.
– Да, теперь ей оттуда не выбраться.
– Вы хотите сказать, что она там погибнет?
– Ну да, конечно. Я уже говорила, что в наш камин они тожепадают через трубу. Уже два раза такое случалось. Одна птица была молодая, мыее вытащили, и она улетела. А другая погибла.
Птица продолжала биться и кричать.
– Ах, как ее жалко! – воскликнула Таппенс. – Как бы мнехотелось помочь.
В кухню вошел мистер Перри.
– Что-нибудь случилось? – спросил он еще в дверях.
– Птица, Эймос. Она, наверное, застряла в трубе камина, чтов гостиной на той половине дома. Слышишь?
– Вывалилась, наверное, из гнезда, которое они свили втрубе.
– Жаль, что нельзя туда попасть и помочь, – посетоваламиссис Перри.
– Все равно ничего нельзя сделать. Они погибают просто отстраха.
– А потом будет вонять, – заметила миссис Перри.
– Никакой запах сюда не дойдет. Слишком уж вы жалостливые, –продолжал он, переводя взгляд с одной на другую. – Как и все женщины. Пойдемтуда, если хотите.
– А что, там есть открытое окно?
– Мы можем пройти через дверь.
– Через какую?
– Через ту, что во дворе. Там висит целая связка ключей.
Он вышел из дома, дошел до угла и открыл маленькую дверцу.Это был небольшой сарайчик, а из него вела дверь в другую половину дома. Рядомна гвозде висела связка ржавых ключей.
– Вот этот подойдет, – сказал мистер Перри.
Он взял ключ, вставил его в дверь и, изрядно потрудившись,заставил наконец ключ со скрежетом повернуться в замке.
– Я туда уже один раз заходил, – пояснил он. – Услышал, кактечет вода. Кто-то забыл закрыть как следует кран.
Он вошел, и обе женщины последовали за ним. Дверь вела вмаленькую комнатку, в которой была раковина с краном и на полке стояли вазы дляцветов.
– Верно, специальная цветочная комната, – сказал мистерПерри. – Там цветы расставляли в вазы. Видите, сколько здесь ваз?
В цветочной была еще одна дверь, как оказалось, незапертая.Мистер Перри толкнул ее, и они очутились словно бы в другом мире. На полунебольшого коридора лежал ворсистый ковер. Чуть подальше виднелась полуоткрытаядверь – именно оттуда доносились крики, которые издавала несчастная птица.Перри распахнул эту дверь, и его жена вместе с Таппенс вошли в комнату.
Окна были закрыты ставнями, но один из ставней оказалсяприоткрыт и пропускал в комнату немного света. Несмотря на полумрак, Таппенсразглядела лежащий на полу ковер зеленого цвета, изрядно выцветший, но все ещекрасивый. У стены стоял книжный шкаф, однако ни стола, ни стульев не было.По-видимому, занавеси и ковры просто не взяли, оставили будущим жильцам.
Миссис Перри направилась к камину. Птица лежала на каминнойрешетке, она трепыхалась, издавая жалобные крики. Женщина нагнулась и подобралаее.
– Открой, пожалуйста, окно, Эймос, если сможешь, – попросилаона.
Эймос подошел к окну, потянул на себя полуоткрытый ставень,открыл вторую половинку, а потом отодвинул задвижку у окна и поднял нижнююраму, которая подалась с большим скрипом. Как только окно было открыто, миссисПерри высунулась из него и выпустила птицу на волю. Галка упала на лужайку инесколько раз неловко подпрыгнула.
– Лучше ее убить, – сказал Перри. – Она ранена.
– Оставь ее в покое, – возразила его жена. – Еще ничего неизвестно. Эти птицы довольно быстро приходят в себя. Они просто от страха немогут двигаться.
И верно, прошло всего несколько мгновений, и галка,собравшись с силами, каркнула, взмахнула крыльями и полетела.
– Надеюсь, – сказала Элис Перри, – что она не попадет сновав трубу. Упрямые создания эти птицы. Не хотят понять, что для них хорошо, а чтоплохо. Залетит в комнату, а вылететь никак не может. О господи! – вдругвоскликнула она. – Какая тут грязь!
Все они – Таппенс, мистер Перри и она сама – заглянули вкамин, полный обломков кирпича и всякого мусора вперемешку с хлопьями сажи.Должно быть, труба давно уже была не в порядке.
– Плохо, что здесь никто не живет, – заметила миссис Перри,оглядывая комнату.
– Да, кто-то непременно должен смотреть за домом, –поддержала ее Таппенс. – Им следует заняться, иначе он скоро совсем развалится.
– Возможно, протекает крыша и верхние комнаты заливает. Нуда, взгляните-ка на потолок, вот здесь протечка.
– Ах, какая жалость, – огорчилась Таппенс, – такойпрелестный дом и разрушается. Вы только посмотрите, как здесь красиво.
Обе они – Таппенс и миссис Перри – залюбовались великолепнойкомнатой. Дом был построен в 1790 году, и комната сохранила всю красоту иизящество той эпохи. На выцветших обоях еще можно было разглядеть рисунок –ивовые ветви.
– Да он уже совсем разрушился, – сказал мистер Перри.
Таппенс поворошила обломки и прочий мусор в камине.