Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилл удивленно посмотрел на нее.
- А зачем? Все просто. Этот человек помешан на власти над окружающими. Я не доставлю ему удовольствия перечислить все мои так называемые недостатки и слабости и еще раз напомнить мне о том, как я ему обязан.
Софи подняла чашку и порадовалась тому, что ее рука не дрожит.
- Я думаю, тебе следует попробовать поговорить с ним на эту тему.
- Почему?
Она со стуком поставила чашку на блюдце.
- Потому что он заботился о тебе и Кэрролл Энн, когда вы остались без родителей. Потому что он кормил и одевал вас, обеспечил тебе хорошее образование. Потому что он все еще желает, чтобы ты унаследовал его титул и имение.
Софи была уверена: в глубине души лорд Брэмли любит своего внука, несмотря на то что многие его поступки говорят об обратном.
- Это исключено. И даже не обсуждается. Ты не можешь судить о том, обязан ли я чем-либо своему дедушке или нет. И я хотел обсудить здесь не это.
Значит, у него что-то на уме? Но если это не касается дедушки и их текущего положения, то что это?
- Я проследил движение перечисленных тебе средств. Я знаю, что они не были направлены на подготовительные работы в твоих конюшнях. Я хочу знать, что ты сделала с ними, Софи.
Софи в ужасе смотрела на Уилла.
- Ты… шпионил за мной?
Она обнаружила, что машинально поднялась со своего кресла, но тут же заставила себя сесть обратно. «Миллион фунтов! Миллион фунтов!» - напоминал ей внутренний голос. Она не имела права устраивать сцен.
- Я тебе доверяла!
Лицо Уилла немного побледнело, но его взгляд не стал менее пристальным.
- Я знаю, что средства были переведены в медицинское учреждение в Суррее.
Софи сделала над собой усилие для того, чтобы с ее лица исчезли все видимые признаки ярости. Это часто требовалось при общении с отцом.
- Похоже, ты только что сам ответил на свой вопрос, - сказала она, протягивая руку за булочкой. - И мне непонятно, почему ты утруждаешь себя, задавая его мне.
Уилл сузил глаза.
- Софи, я…
- Может, это у тебя от твоего дедушки? Генетическая расположенность к контролю всех, кто находится в поле вашего зрения?
Уилл подался вперед, его глаза сверкнули.
- Я ничем не похож на деда.
- И тем не менее от него можно было бы ожидать точно такого же поведения. - Софи спокойно откусила от булочки.
- Почему ты отправила сто тысяч фунтов в медицинское учреждение?
- Благотворительность.
- Я тебе не верю.
- А меня это не беспокоит. Я говорила тебе, что ты не можешь решать, как мне следует распоряжаться моими деньгами. Чего еще ты потребуешь от меня за твой миллион фунтов, Уилл?
Его рот сжался в тонкую линию.
- Я хочу знать, в какую историю ты попала.
- У меня нет никаких проблем.
- Мне хочется тебе верить.
Его сердце стучало так сильно, что начала болеть грудь.
- Но ты не веришь? - Софи чувствовала, что может расплакаться в любой момент. - Полагаю, мне не следует этому удивляться.
Уилл выругался, и Софи от удивления уронила булочку на тарелку.
- На кон поставлено слишком много, и я не имею в виду деньги. Они меня не заботят. Проклятье, Софи, ты думаешь, я получаю от всего этого удовольствие? Я нахожусь между молотом и наковальней и буду расплющен вне зависимости от того, что решу предпринять. Может, скажешь, как мне быть?
Она никак не могла понять, о чем говорит Уилл.
- Следует ли мне довериться тебе и надеяться на лучшее? Или продолжать хранить обещание, данное Питеру?
Сердце Софи, казалось, вот-вот выскочит из груди.
- Ты обещал Питеру? Что?
Уилл откинулся на спинку кресла и провел рукой по волосам.
- Приглядывать за тобой. Помогать тебе, если ты попадешь в беду. Заменить его для тебя.
Ее брат погиб в Африке. Он был пилотом в благотворительной организации, занимающейся открытием больниц. Однажды, когда он доставил припасы в одну из деревень, она оказалась окружена повстанцами. Шансов на спасение не было.
Он совершил один короткий звонок по телефону, чтобы сказать Софи, что любит ее. Его голос в телефонной трубке она запомнила навсегда. В тот день правительственные войска опоздали. Вся деревня была перебита.
- Когда ты дал ему это обещание?
- В день его смерти. Он позвонил сначала тебе, потом вашему отцу, а затем мне.
Софи этого не знала. Они никогда не говорили на эту тему.
- Сдержишь ли ты обещание даже в случае, если от этого всем будет хуже?
- Софи, это единственное, что я обещал Питеру! - В голосе Уилла слышалась боль. - Я не могу нарушить данного ему слова.
Софи на несколько секунд спрятала лицо в ладони.
- Доверь мне свою тайну! - попросил Уилл.
Она подняла голову.
- Довериться тебе означало бы нарушить обещание, данное другому человеку.
- Питеру?
Не Питеру. Человеку, который не был в состоянии ясно мыслить. Внезапно ее охватило желание рассказать все Уиллу, облегчить тяготившую ее душу ношу. Однако…
Софи покачала головой.
- Я могу заключить с тобой договор, Уилл. Полагаю, Карла поймет меня, если я нарушу данное ей слово для ее же пользы.
- Какой договор?
- Я доверю тебе тайну.
- А взамен?
- А взамен ты поговоришь с дедушкой - действительно поговоришь с ним. Постарайся выяснить, почему он так одержим идеей твоей женитьбы и что заставляет его так бесцеремонно вмешиваться в твою жизнь.
Уилл не стал возражать, как того ожидала Софи. Вместо этого он твердо кивнул:
- Договорились.
Софи оглядела небольшое уютное кафе.
- Я не могу нарушать слово в такой обстановке. Можем ли мы отправиться в какое-то… менее людное место?
Не говоря ни слова, Уилл встал, бросил на стол несколько монет и проводил Софи к автомобилю. Через десять минут они уже подъезжали к склону холма, а перед ними расстилалась зеленая долина. Несколько озер искрились бликами заходящего солнца, пробивавшегося сквозь вечерние облака.
- Достаточно безлюдно?
- То, что нужно!
Софи вышла из машины, собрала развевающиеся на ветру волосы в хвост и села на большой валун. Уилл расположился напротив, положив руки в карманы и храня молчание. Софи была признательна ему за терпение.