Шрифт:
Интервал:
Закладка:
261
...Память о прославленной Беатриче. — Образ Беатриче превратился в воспоминание о прошлом: он уже не волнует сердце автора «Пира».
262
...Подобно тому как городом мы называем тех, кто им управляет, а не тех, кто с ним борется, хотя и те и другие — горожане. — Это несколько неожиданное сравнение зиждется на горьком жизненном опыте: Флоренция — город тех, кто там властвует, т. е. Черных гвельфов, они и есть «город», в отличие от изгнанников, также граждан Флоренции. Данте говорит, что Беатриче все еще владела «твердыней его разума» и воля его («согласие») была еще на стороне памяти об умершей, но движение неба Венеры уже склоняло его к новой любви, на этот раз к абстрактной красоте Философии.
263
...Отстоит от нас на сто шестьдесят семь земных радиусов... — Минимальное расстояние от Венеры до Земли равно 542 750 милям. Эти сведения Данте почерпнул у Аль-Фергани.
264
Таково буквальное толкование первой части канцоны. — Буквальное, или историческое, толкование указывает, по мнению автора «Пира», на прямое воздействие на него неба Венеры и его реально существующих, астрологически «доказанных», духовных двигателей.
265
...Чтобы можно было понять буквальный смысл первой части канцоны. — Данте вопреки запретам богословов позволяет себе применять систему четырех смыслов к стихам. Однако он не толкует последовательно все смыслы.
266
...В первую очередь слова той стороны, которая проигрывала... — Т. е. души, еще хранящей образ Беатриче.
267
...«Живет как осел». — Боэций, «Об утешении Философией» IV, 3.
268
...Soave то же, что suaso... — Это малоубедительное сопоставление Данте почерпнул, как показал Тойнби, из «Этимологического словаря» XIII в. Угуччоне да Пиза.
269
...Рассуждает перед очами моей умственной страсти... — Обычная для Данте персонификация. Подчеркивается, что новая любовь — умственная страсть; эта страсть (в отличие от Амора в поэзии Гвидо Кавальканти) не разрушает душу, а спасает.
270
...Приберегая главное на конец... — Известный совет ораторского искусства (см.: «Риторика к Гереннию» III, 10).
271
...Потом той, которая зарождалась. — Сначала в канцоне, затем в комментариях Данте оправдывает и прославляет свою новую любовь, которую ему внушили двигатели неба Венеры, устранившие его прежнюю любовь к Беатриче.
272
...Из души, ушедшей из этой жизни, в душу, в ней пребывающую. — Это «метафизическое» оправдание неверности находим и в письме Данте к Чино да Пистойя (III), а также в письме к маркизу Маласпина (IV).
273
Подобно этому, человеческая природа переносит человеческую сущность от отца к сыну... — Постепенное обновление природы в смене поколений рассматривал Аристотель в книге «О возникновении животных» (II, I).
274
...О той живой, блаженной Беатриче... — Имя Беатриче в этом месте «Пира» упомянуто в последний раз.
275
...В книге «О душе»... — Данте, по-видимому, приписывает здесь Аристотелю более поздние толкования мыслей философа. Аристотель не смешивал душу с телом, хотя и не говорил о личном бессмертии (см.: «О душе» III, 4). «Действующий ум» Аристотеля был надындивидуален, единствен для всех людей (так думал и Аверроэс).
276
...Так утверждает и Туллий... — Представление Цицерона о бессмертии было стоическим и пантеистическим. Стоики, например Сенека, сомневались в бессмертии души (см.: Цицерон, «Тускуланские беседы» I, 31). Однако Данте утверждал, что стоики верят в бессмертие. Он, впрочем, не смешивал стоиков с неоплатониками, с эпикурейцами или последователями Аристотеля, хотя мысли Цицерона воспринимал сквозь призму идей поздних платоников V—VI вв.
277
...В двенадцатой книге «О животных»... — Вероятно, ошибка рукописей. Следует читать «в тринадцатой книге». Данте пользовался сочинением «О животных» (составленным из 19 книг Аристотеля) в переводе Микеле Скотто (см.: «Пир» II, 3).
278
...В вещих снах... — На Данте особенно сильное впечатление произвел «Сон Сципиона» Цицерона с комментарием Макробия, повлиявший затем и на Петрарку («Африка»). В этом произведении Сципион Африканский является во сне к Сципиону Младшему и открывает ему в духе философии Платона события его жизни и судьбы отечества. Он говорит также о гармонии сфер, величии космоса, тщете земной славы.
279
Поистине то, что получает импульс или, вернее, сведения от непосредственно осведомляющего, должно быть соразмерно этому осведомляющему, однако между смертным и бессмертным никакой соразмерности не существует. — Это место «Пира» следует понимать так: невозможна связь (духовная, умственная) между различными по своей структуре существами (они «неконтактны»). Должна существовать внутренняя связь, или «соразмерность». Такой связи не может быть между существами бессмертными и смертными. «Непосредственным осведомляющим» называлась в средневековой философии духовная сила, действующая прямо и без посредников. Дающий информацию и ее получающий относятся друг к другу как форма и материя. Материя по самой своей природе уготована для восприятия формы. Следовательно, для того чтобы получить активное осведомление, нужно ему соответствовать, т. е. быть пассивно готовым его воспринять.
280
...Во время великой ее утраты... — Т. е. после смерти Беатриче.
281
...И только он запечатлевается в воображении. — Описывается «процесс узрения» прекрасной дамы. Ср. психологию «духов» в «Новой Жизни» (гл. II).
282
...Спускает с лука стрелу тот, для кого всякое оружие сподручно — Т. е. Амор.
283
...Это все равно как если бы я сказал, что ее и мои глаза встретились. — Остается неясным, говорится ли здесь о событиях «исторических» (т. е. первого плана), выраженных буквально, или следует понимать это место только аллегорически, в духе грамматиков и риторов.
284