Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очнулся я дома, в своей постели. Был день, и лучи яркого света пробивались в мою комнату. Я лежал в теплой и чисто убранной постели, это ли не счастье после пережитой мною ночи? Открыв глаза, я увидел около своей постели доктора, осматривающего что-то на свету. Около него стояла мисс Мотс. Раны мои очень ныли и болели, но, судя по ощущениям, они были обработаны и крепко перевязаны сухими бинтами.
— Ну как? — раздался голос мисс Мотс.
— Я думаю, что все очень неплохо, — отвечал доктор, продолжая рассматривать что-то.
— Ох, бедняга, — причитал мисс Мотс, — я же так переживаю за него, как за собственного сына.
— Не волнуйтесь Вы так, я все проверил, и звезды весьма благоволят этому человеку, по крайней мере, пока.
— Доктор, — неожиданно для всех произнес я, после чего доктор и миссис Мотс сразу же обернулись. Миссис Мотс подбежала к моей постели и заботливо приложила ладонь к моему лбу, чтобы осведомится о наличии или отсутствии жара в моем теле.
— Доктор, он очнулся, — сказала она радостно. Доктор сразу же деловито подошел ко мне, взяв за запястье, чтобы посчитать пульс и сделать выводы о моем нынешнем состоянии.
— Ну и напугали же Вы нас, молодой человек, — сказал он, серьезно посмотрев мне в лицо.
— Я и сам, по правде сказать, несколько испугался, например, того, что оставлю миссис Мотс без оплаты на будущий месяц, — сказал я, пытаясь разрядить обстановку.
— Вы помните, что произошло? — спросил меня доктор.
— К сожалению, нет.
— Вас нашла на улице наша булочница, которая шла с утра на работу около 5 часов.
— Да, мне очень повезло.
— Да, Вам действительно повезло.
— Ах, мистер Энтони, Вы же были весь в крови! — всхлипнув, сказала миссис Мотс и промокнула мокрые от слез ресницы ажурным платком.
— Да, вы были сильно избиты и, кроме того, имели несколько ножевых ран.
— А эти раны опасны? — поинтересовался я.
— Нет, не опасны, но очень коварны. Вы потеряли много крови.
— Да, я до сих пор чувствую слабость.
— Вы везунчик, мистер Энтони.
— Везунчик? — усмехнулся я.
— Да, если бы не госпожа фортуна, вы бы сейчас здесь не лежали и уж точно бы не разговаривали.
— Спасибо Вам, доктор, простите, не знаю Вашего имени.
— Я доктор Рэпл.
— Очень рад знакомству, доктор, хотя и при таких обстоятельствах.
— Ну, миссис Мотс, не стану более вас задерживать. А нашему больному нужен сейчас покой и отдых. Слышите, мистер Болт, никаких больше драк и дуэлей, позвольте прежде зажить ранам на вашем теле.
— Ох, доктор, мы Вам так благодарны, — сказала миссис Мотс.
— Это пустяки. Я приготовлю мазь для ран мистера Болта. Ее необходимо будет применять каждые 6 часов.
— Конечно, конечно.
— Дайте ему куриного бульона, он очень хорошо восстанавливает силы.
— Хорошо, доктор, еще раз спасибо, — сказала миссис Мотс, протягивая ему плату за лечение.
— Благодарю.
— Вы придете к нам еще, осмотреть раны?
— Нет, миссис Мотс, я пошлю к вам моего студента. Молодого юношу. Ему можно доверять не менее чем мне, — сказала доктор, улыбнувшись.
— Как скоро его ждать?
— Как только я приготовлю мазь, он сразу же будет у Вас. Объяснит, как ее использовать и как менять повязки. Всего доброго, мистер Болт, — сказал доктор, учтиво кивнув головой.
— Пойдемте, я Вас провожу, — сказала миссис Мотс, отворив дверь.
Через пару дней ко мне пришел тот самый студент доктора Рэпла. Молодой юноша, лет около 20, может быть, 21. Он был невысокого роста с темно-русыми волосами, которые немного пушились от мягкости, и с очень приятным и миловидным лицом. Одет он был весьма скромно, но при этом достаточно чисто и опрятно.
— Мистер Болт? — спросил он меня.
— Да, он самый, — ответил я, пытаясь немного приподняться на постели.
— Очень рад знакомству, мое имя Свон Рэдклиф, я студент доктора Рэпла, — говорил он, дружелюбно улыбаясь.
— Да, мистер Рэпл говорил о Вас.
— Я пришел осмотреть Ваши раны и дать обещанную Вам доктором мазь, — после этих слов он подошел к маленькому столику и принялся выкладывать медицинские принадлежности из своего саквояжа. Через минуту мой стол напоминал больничный столик. На нем лежали бинты, марля, какие-то баночки и специальные лопаточки, предназначавшиеся, видимо, для смешивания или нанесения мазей.
— Мистер Рэпл — великий доктор, — говорил мальчик, восхищаясь, — он большой знаток трав и всяческих снадобий для лечения ран и всякого рода недугов. Это, конечно, не очень научно, с точки зрения нашего века, но весьма действенно. Так что Вам очень повезло, мистер, что Вы попали именно в его руки.
Через минуту в комнату вошла миссис Мотс, она принесла небольшой медный таз, наполненный чистой теплой водой. Поставив его на специально предназначенный для этого табурет, она предложила юноше вымыть руки.
— Пожалуйста, мистер Рэдклиф, прошу.
— О, благодарю, миссис Мотс, — тщательно омыв руки в тазу, он вытер их о свежее полотенце, предложенное миссис Мотс, после чего принялся разматывать мои раны. — И как же Вас угораздило, мистер Болт? — спрашивал он, аккуратно снимая грязные от крови слои прилипшей марли.
— Это всего лишь плоды борьбы с несправедливостью, процветающей в Лондоне.
— Способ опасный.
— К сожалению, иных вариантов на тот момент не было, — сказал я, тяжело вздохнув.
— Не знаю, не стану спорить, но есть разные способы. Вот я, например, борюсь с несправедливостью смерти, и выбрал для этого весьма мирный способ.
— О, мистер Рэдклиф, у меня ведь не столь грандиозные планы. Я пытаюсь бороться всего лишь с несправедливостью человека.
Сняв бинты, молодой врач принялся внимательно осматривать раны, убирая из них все нечистоты.
— Потерпите, — сказал он, продолжая. — Так что же произошло, мистер Болт, с чьей именно несправедливостью Вы решили бороться?
— Это достаточно печальная история. Дело в том, что в скором времени на площади будет казнен невиновный человек! Что может быть более несправедливым?!
На секунду подняв на меня взгляд, он переспросил:
— Казнят? Кого же, позвольте узнать?
— Вряд ли Вы знакомы с этим человеком, это местный моряк, его зовут Джек.
— Он Ваш друг?
— Не совсем, но он мне очень помог в свое время. И кто знает, возможно, в том, что его казнят, есть отчасти и моя вина.
— Удивительно. Вы рассказываете удивительные истории.