Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Решив заняться этим вопросом во время обеденного перерыва, проводила брата в школу и пошла в архив. День тянулся на удивление долго. Работа казалась пресной и неинтересной, поручения господина Бингли скучными, а сам он напоминал злобного рабовладельца. Для полноты образа ему не хватало плетки.
Дождавшись обеда, выбежала из архива, направляясь уже по знакомому маршруту до антикварной лавки. День выдался жарким и оживленным. Даже сентябрьская духота не напугала людей и не заставила прятаться по домам в прохладе.
Свернув к антикварной лавке замедлила ход. Возле дома вдовы столпилась толпа людей. Они перешептывались и озадаченно поглядывали в сторону витрины.
— Говорят их прокляли, — услышала разговор двух женщин.
— Господь с тобой!
— Как иначе тогда это объяснить? — не унималась первая женщина.
— Не смогла она без супруга, вот и сама призвала смерть.
Эта беседа насторожила меня. Обернувшись к женщинам, не постеснявшись, подошла к ним.
— Простите, дамы! — чуть кивнула головой. — Я случайно подслушала ваш разговор. Что-то случилось с вдовой антиквара?
— Ох, милочка, — понизила голос та, что твердила о проклятии. — Такое горе!
— Убили ее, — перебила ее вторая, обрывая концерт приятельницы.
— Убили? — кровь отхлынула от лица, а в ушах зашумело. — Но я только вчера разговаривала с ней.
— А сегодня нашли ее тело.
— Благодарю вас, — ошарашено огляделась по сторонам, пытаясь понять, как быть дальше и только тут заметила, стоящую чуть в стороне экипаж, принадлежащий господину Керерро. А вот он-то мне, как раз, и нужен!
Твердой походкой направилась в сторону лавки, собираясь рассказать сыщику все о загадочной шкатулке и символе.
Глава 6
Очередное убийство.
Склонившись над трупом женщины, Морис выругался. Почерк убийцы не изменился — вдова антиквара погибла так же, как и ее муж.
Сначала начальник Тайного сыска подозревал кровную месть, но проверив все контакты покойных, так и не нашел между ними связи. А теперь, после гибели четы Гемин, и вовсе расследование заходило в тупик. Потому что если смерть архивариуса и библиотекаря еще можно было как-то связать, то обнаруженные тела антиквара и его супруги не укладывалось в построенную цепочку. Здесь одно из двух: либо следствие столкнулось с маньяком, которому неважно, кого убивать, либо Мориса намеренно ведут по ложному следу.
— Господин Керреро, — услышав знакомый голос, начальник Тайного сыска мгновенно выпрямился и обернулся.
Мисс Тархаро, как всегда, была ослепительна. Из уложенной под шляпкой прически выбилась огненная прядь, обрамляя лицо. В синих глазах горела решимость, а соблазнительные губы были тревожно поджаты. Самая красивая и яркая девушка в этом городе. Но, к сожалению, она принадлежит другому…
Глядя на направляющуюся к нему Тайрин, Морис тяжело вздохнул. Еще совсем недавно он подозревал ее в причастности к преступлениям. И неудивительно, ведь именно после ее приезда в город начались убийства и девушка постоянно оказывалась поблизости от мест, где находили тела. Но слежка за мисс Тархаро опровергла ее причастность. В момент убийства жены антиквара Тайрин находилась в своем доме и не покидала его до рассвета.
— Добрый день, мисс Тархаро, — кивнул он. — Должно быть, у вас срочное дело, раз вы решили отвлечь меня от работы?
— Все верно, господин Керреро, — прищурилась она, видимо, готовясь к колкостям с его стороны. — Я хотела.., — она вдруг замялась, но тут же вскинула на мужчину решительный взгляд. — Я хотела узнать, известно ли вам было о исчезнувшей шкатулке в антикварной лавке после смерти господина Гамина?
— О какой шкатулке речь? — нахмурился он.
— Вчера я заходила в лавку, беседовала с вдовой антиквара, — нервно комкая в руках кружевной платочек, ответила мисс Тархаро. — И в ходе разговора выяснила, что пропала шкатулка. К сожалению, миссис Гамин эту пропажу заметила не сразу.
— И что же было в той шкатулке? — правая бровь мужчины заинтригованно приподнялась.
— Не знаю, — пожала плечами девушка. — Вдова тоже была не в курсе, что в ней хранил покойный. Наверное, женщина направлялась как раз к вам, чтобы заявить о пропаже, когда…
Девушка осеклась, взглянув на мертвое тело.
— Что ж, — хмыкнул он. — А теперь ответьте, мисс Тархаро, зачем вы навещали ныне покойную вдову?
— Да потому что вы меня подозреваете! — вспыхнула девушка и со злостью посмотрела мужчине в глаза. — За решетку я не хочу, а вы с удовольствием отправили бы меня в тюрьму при первой удобной возможности.
— И с чего вдруг такие умозаключения? — снова хмыкнул он.
— При допросе вы ясно дали это понять, — отвела она взгляд. — И раз следователи не могут найти виновного…
Она вдруг замолчала. Между аккуратных бровей пролегла тревожная складка.
— Договаривайте, мисс Тархаро, — вздохнул Морис, поймав себя на мысли, что любуется ее красотой.
— А нечего здесь договаривать, — прошептала девушка. — Собственно, я сообщила все, что хотела. Всего доброго, господин Керреро.
Тайрин уже развернулась, чтобы уйти, но Морис поймал ее за руку, и девушка остановилась. Начальник Тайного сыска хотел сообщить ей, что подозрение снято, но заметив браслет, ощутил нахлынувшую злость.
— Вы все-таки приняли ухаживания господина Шеррера, — констатировал он, глядя на браслет.
— С чего вы это взяли?
— Ну, судя по браслету на вашей руке и тому, что он посещал ваш дом среди ночи не сложно сделать вывод, — холодно.
— Откуда вы об этом знаете? Вы.. следили за мной?!
— Мисс Тархаро, это моя работа. Я должен был либо подтвердить подозрения, либо опровергнуть. Но благодаря слежке теперь я знаю, что вы не причастны к этим убийствам.
— Что ж, хоть это радует, — с облегчением выдохнула девушка. — И еще насчет шкатулки… На ее крышке был такой же знак, — Тайрин продемонстрировала замочек браслета. — Вы не знаете, что бы это могло значить?
Мелькнувшее в глазах мисс Тархаро беспокойство не осталось незамеченным. Девушка была неглупа и сразу сообразила, что эти две вещицы могут быть как-то связаны.
— Думаю, мне стоит навестить господина Шеррера и задать ему пару вопросов, — хмуро произнес он. — И вас я жду завтра с утра у себя в кабинете. И браслет захватить не забудьте, — бросил презрительный взгляд на украшение. — А теперь покиньте место преступление. Не мешайте расследованию.
— Господин Керреро, почему вы так негативно всегда отзываетесь об Аристандре? — вдруг спросила она.
— Потому что он меняет любовниц как перчатки, — хрипло. — Потому что не хочу видеть на вашем лице разочарование. Потому что.., — внезапно он замолчал,