Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да вот же он, – радостно воскликнул черепашонок, указывая лапкой на низ бархана.
Глава 16
Корабль пустыни – верхом на спине верблюда – прощание с дядюшкой Бактрианом – один в центре страны «Жёлтых песков» – Самум – всё хорошо, что хорошо кончается
Сандро посмотрел туда, куда ему указывал Стёпик и увидел необычайную картину.
Внизу, под барханом, стояло большущее, размером с дом, величественное животное. Его массивное тело, цвета песков пустыни, заканчивалось на спине двумя крутыми горбами. Как потом выяснил Сандро, именно эти горбы и давали возможность дядюшке Бактриану так долго обходиться без воды и пищи. Большая голова с умными, немного печальными глазами гордо сидела на длинной изогнутой шее. Мощные стройные ноги заканчивались широкой, словно подушкой, стопой.
Это позволяло такому крупному животному свободно передвигаться по песку.
И вот это животное, в котором ты, безусловно, уже давно узнал верблюда, на глазах изумлённого Сандро наклонилось к кустарнику, покрытому такими острыми и твёрдыми колючками, что до них и дотронуться невозможно, принялось, как ни в чём не бывало, жевать его.
Долго удивляться Сандро не пришлось. Черепашонок потянул маленького кактуса вниз. Скатившись кубарем с бархана, они оказались рядом с дядюшкой Бактрианом.
– А, это ты Стёпик, – продолжая жевать ужасную колючку, произнёс верблюд. – Ну, здравствуй. «А это кто с тобой?» —спросил он, кивнув головой в сторону Сандро.
Черепашонок принялся рассказывать историю маленького кактуса, а дядюшка Бактриан, не перебивая его, слушал. Когда Стёпик окончил свой рассказ, верблюд, внимательно оглядел Сандро:
– Да… надо бы тебе помочь, да сделать это не просто. Дело в том, что прямого пути в «Страну заоблачных вершин» через пески нет. Я там никогда не был. Но я могу довести тебя до последнего колодца, который я знаю. Дальше тебе придётся идти самому, хотя это, невероятно сложно…
Маленького кактуса уже ничто не могло остановить, и он хотел продолжить путь немедленно. С трудом взобравшись на спину к дядюшке Бактриану, они отправились в сердце пустыни.
Шли они несколько суток и за всё это время, только однажды, словно островок в океанском просторе, им попался небольшой клочок земли с ярко-зелёной растительностью и чистой родниковой водой. Ах, каким же красивым казался этот крохотный участок земли среди огромного безмолвия! А какой удивительно вкусной показалась маленькому кактусу вода его родника. Осторожно опустившись на колени, Сандро жадно припал губами к роднику. Ничего вкуснее до этого в своей жизни он не пил.
От дядюшки Бактриана маленький кактус узнал, что такие участки в пустыне попадаются очень редко и называются они оазисами. Подкрепившись и немного отдохнув, они двинулись дальше. После многих дней пути впереди показался последний колодец, про который говорил верблюд.
– Ну, вот мы и пришли, Сандро. Это всё, что я могу для тебя сделать, – сказал дядюшка Бактриан. – И рад бы был проводить тебя дальше, но, к сожалению, дальше дорогу я не знаю. По правде сказать, я не представляю, как ты преодолеешь эти пески. Даже мы никогда не заходим дальше этого оазиса. Может, пока не поздно, ты передумаешь, и я тебя доставлю обратно к берегу тёплого моря?
Маленький кактус отрицательно замотал головой:
– Нет, дорогой дядюшка Бактриан, назад мне дороги нет!
– Ну что ж, ты храбрый малыш и может быть твоё упорство поможет тебе. Главное, чтобы тебя не захватил Самум.
– А что это такое? – спросил Сандро.
– Это… это самое страшное, что может быть в пустыне, – и верблюд принялся рассказывать о Самуме, давать дельные советы. Пришло время отдыха.
Рано утром, когда ещё на бархатном небосводе горели звёзды, дядюшка Бактриан разбудил Сандро.
– Пора, малыш, – сказал он. – Раннее утро и поздний вечер – самое лучшее время для передвижения по пустыне. Помни мои советы.
Налили воду из колодца в сосуд, сделанный из сухой тыквы. Верблюд объяснил, что в таком сосуде вода остаётся холодной долгое время. Маленький
.
кактус простился с дядюшкой Бактрианом и, прикрепив сосуд с водой к спине, отправился в неизвестность.
Прошло уже несколько дней с тех пор, как маленький кактус расстался с дядюшкой Бактрианом, а конца и края песчаному морю не было. С каждым днём идти становилось всё тяжелее. Запасы воды постепенно кончались. Хотя маленький кактус расходовал её очень экономно и пил, как советовал верблюд, только маленькими глотками.
Иногда, то справа, то слева от Сандро возникали картины с озёрами чистой воды, с зелёными густыми деревьями. Но заранее предупреждённый дядюшкой Бактрианом, маленький кактус упорно двигался только вперёд. Он знал, что это обман, мираж.
Действительно, через некоторое время видения начинали дрожать и таять в жёлтом мареве пустыни.
На пятые сутки своего одиночного путешествия в песках, когда солнце поднялось довольно высоко, маленький кактус по совету дядюшки Бактриана, вбил в землю колышки и, растянув на них кусок холста, улёгся в тени отдохнуть.
Он пытался заснуть и хоть немного забыться, но сон упорно не шёл к нему. Чувство какой-то необъяснимой тревоги не покидало его. Выглянув из-под навеса, Сандро внимательно осмотрел горизонт. Не обнаружив ничего подозрительного, он вновь забрался в тень и внимательно прислушался. Наконец он понял, что его так тревожило.
И без того безмолвная пустыня абсолютно притихла, словно замерла. Маленький кактус напряжённо вслушивался в эту пугающую тишину. Он вылез из своего укрытия и увидел далеко на горизонте маленькое облачко. В другое время Сандро не обратил бы на него никакого внимания. Но он отлично помнил всё, что говорил дядюшка Бактриан. И именно поэтому с тревогой следил за этим, казалось бы, безобидным облачком.
Стремительно приближаясь, оно росло прямо на глазах. Всё вокруг маленького кактуса удивительнейшим образом менялось. Ярко-бирюзовое небо приобрело зловещую буроватую окраску. Золотой диск солнца померк, на его месте теперь тускло тлело кроваво-красное пятно. В какой-то момент маленькому кактусу показалось, что он оказался на чужой планете.
Порывы ветра всё усиливались. Миллиарды песчинок, сталкиваясь друг с другом, наполнили воздух тревожным, шелестящим звоном. Припав к земле и укрывшись курточкой, Сандро пытался спастись от этих колючих, режуших кожу песчинок, но напрасно. Песок забирался в карманы, забивался в волосы, залезал даже под одежду. Вытащив носовой платок, маленький кактус приложил его к лицу, чтобы можно было дышать.
Вой ветра всё усиливался. Тучи песка кружились в воздухе. И вот, будто ожив, барханы, движимые силой ветра, тронулись с места. Не спеша, словно в каком-то сказочном сне, перекатывались громадные волны могучего жёлтого океана, грозя засыпать маленького кактуса и