Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чересчур надменна? — без обиняков предположил Клейтон.
— Возможно. Но вероятно также, что она просто стесняется.
— Что-то не заметил я особенной застенчивости. По-моему, онане испытывает ни малейшего затруднения в общении с людьми.
— Да, но только с женщинами и мужчинами постарше. И при этомона мила и остроумна. Но посмотри, как сухо она обращается с друзьями Стивена.Насколько мне известно, ее вырастили престарелые родственники в Брюсселе,поэтому она просто не знает, как вести легкую утонченную светскую беседу ифлиртовать с молодыми людьми. Очевидно, отец, вместо того чтобы воспитыватьдочь в Англии, предпочел навещать ее в Брюсселе. Она почти не знает своихединокровных братьев и их жен.
Клейтон обернулся к Стивену, сидящему вместе со своимиприятельницами на противоположном от Эмили конце комнаты.
— Она, вне всякого сомнения, произвела впечатление на Стивена,— ухмыльнулся он. — Мало того, готов поклясться, что он может не глядяопределить, где она находится в этот момент и с кем разговаривает.
— Ты так считаешь? — с сомнением пробормотала Уитни.
— Безусловно. Ты стала свидетельницей тончайших интриг опытногомужчины, готового начать привычную игру, в которой ему нет равных: игруобольщения.
Уитни, смеясь, закатила глаза.
— О нет, я много раз наблюдала, как Стивен флиртует смолодыми леди, но так он никогда себя не вел. В обычных обстоятельствах он старалсябы превзойти всех остальных поклонников остроумием и неотразимым шармом.
— Туг ты права, — признал Клейтон. — Но на этот раз крайневажно, чтобы леди, о которой идет речь, поняла с самого начала, что она неочередная прихоть в длинном списке мимолетных завоеваний.
— Но почему это так важно? — допытывалась Уитни.
— Потому что, любимая, — прошептал он, касаясь губамидушистых волос, — на этот раз Стивен не хочет, чтобы она стала преходящимувлечением. Думаю, он собирается навсегда сохранить приз, завоеванный в этойигре.
— Довольно импульсивное решение, если учесть, что они почтинезнакомы, не находишь? — спросила Уитни, но, не получив ответа, встретилась смногозначительным взглядом мужа и едва сдержала смешок. — Хочешь сказать, чтоесли речь идет о дамах, которым предназначено стать женами, все Уэстморлендытак же шокирующе импульсивны?!
— Ну… не совсем так.
— А в чем же дело?
— Видишь ли, мужчины нашего рода превосходно разбираются впредставительницах слабого пола и мгновенно распознают женщин не тольконеобыкновенных, но и тех, кто самой судьбой предназначен для них одних. До этойроковой минуты никакая сила не может повлечь нас к алтарю, но стоит встретитьтакую, и мы не только готовы бежать в церковь, но и делаем все возможное, чтобысовершить это путешествие в ее обществе.
— Как бы дама ни противилась этому, — докончила Уитни.
— Именно.
Уитни все еще хохотала, когда Стивен незаметно покинулвеселую компанию и с самым небрежным видом взял с подноса два бокалашампанского. Перебросился несколькими словами с матерью, справился о здоровье упрестарелого кузена и каким-то образом ухитрился оказаться у камина как раз втот момент, когда поклонники, окружавшие Эмили, разошлись, оставив ее вобществе пожилой родственницы. Уитни зачарованно наблюдала, как деверьпредлагает девушке шампанское, но больше всего ее поразило, что, когда та взялабокал, Стивен не промолвил ни слова. Только смотрел на нее. Даже на расстояниибыло видно, как задрожала рука Эмили, подносившей бокал к губам. Уитни невольнозатаила дыхание, когда взгляды молодых людей скрестились. Стивен что-то короткобросил. Эмили, поколебавшись, улыбнулась, подняла голову и положила руку нарукав Стивена. Тот поклонился и проводил даму из комнаты. И поскольку Клейтонпохоже, твердо знал, о чем думает и что делает брат, Уитни, не удержавшись,спросила:
— Как по-твоему, куда он ее повел?
— В галерею, — уверенно заверил муж. — Она на втором этаже,и там их никто не побеспокоит, а кроме того, ее прекрасно видно с первогоэтажа, а это означает, что репутации Эмили ничего не грозит и ее отец может нио чем не волноваться.
Для того чтобы наблюдать за галереей, достаточно было встатьв дверях гостиной. Но с того места, где находилась Уитни, ничего не было видно.
— Откуда ты знаешь, что они направились туда? — возразилаона.
— Хочешь пари?
— На что спорим? — мгновенно зажглась Уитни. Муж, наклонившиськ ее уху, что-то прошептал, и лицо герцогини залила краска. Правда, улыбка былапо-прежнему исполнена тепла и любви.
Не дожидаясь ответа, Клейтон предложил жене руку. Уитнипоследовала за мужем к выходу из гостиной. Пари она проиграла.
К концу сентября все высшее общество ожидало объявления опомолвке между Стивеном Уэстморлендом и дочерью герцога Лансберри. В клубе«Уайте» ставки доходили до двадцати пяти к одному, что обручение состоится ещедо конца года. В октябре ставки понизились до двадцати к одному, посколькугерцог и леди Эмили отправились в двухмесячное путешествие по Испании.
К декабрю небо над Лондоном потемнело, солнце почти непоказывалось, а в воздухе стоял запах дыма из тысяч каминов. Этот сезонлондонский свет предпочитал проводить в уюте и тепле загородных домов.Приглашались компании друзей, развлекавшихся охотой и карточными играми.Женщины с дочерьми на выданье готовили гардероб к весне и обсуждали сприятельницами способы поимки завидных женихов.
За последние годы имя Стивена Уэстморленда возглавлялосписок самых выгодных партий, но, к сожалению, большинство маменек считали егосовершенно недоступной добычей. И ко времени возвращения леди Эмили в Англиюслухи о скорой свадьбе достигли своего апогея. В гостиных и салонах по всемсельским поместьям Англии ни о чем другом не говорили.
Некоторые сплетники уверяли даже, что о помолвкедоговорились еще до отъезда герцога с дочерью, другие считали, будто брачныйконтракт вот-вот будет составлен и венчание состоится еще до нового года.
Но единственной темой оживленных споров была сама свадьба:состоится ли она в декабре, в узком семейном кругу, или превратится в событиегода, на которое съедутся сотни приглашенных, правда, не раньше весны? Ни укого не было ни малейших сомнений, что Стивен Уэстморленд встретил женщинусвоей мечты и вот-вот станет женатым человеком. Судачили также о том, чтоСтивен не только переменил образ жизни, забыв холостяцкие развлечения, но иотказался от любовницы, Хелен Деверне, лишь ради того, чтобы стать постояннымспутником леди Эмили. Он выполнял эту роль с полной непринужденностью иочаровательной преданностью, что делало его еще более «лакомым кусочком» длятех мамаш и дочек, которые пока питали надежды на союз с семьей Уэстморлендов.