chitay-knigi.com » Научная фантастика » Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 235
Перейти на страницу:
class="p1">Мэг медленно собрался с силами и принял решение. Он вытянул руку, искривленный посох подскочил с пола и оказался у него в пальцах. Потом он медленно улыбнулся Гард. Ухмылка явно была предназначена для таких случаев.

– Безымянное смертное ничтожество. Пора тебе узнать правду о жизни. Буду рад стать твоим учителем.

Затем медленно, с высокомерным видом развернулся и, сутулясь, побрел прочь странной скованной походкой.

– Убедитесь, что он действительно уходит, – тихо сказал я.

Гард и Хендрикс вышли из комнаты вслед за Мэгом.

Я посмотрел на Жюстину с ребенком.

– Мэг не из тех мужчин, кто привык к разочарованиям, – проговорил я.

Жюстина посмотрела вслед ушедшему фомору и в замешательстве уставилась на меня.

– Это было колдовство. Как вы…

Я встал из-за стола и вышел за пределы вделанного в пол медного кольца, окружавшего мое кресло. Оно подпитывалось колдовским аналогом девятивольтовой батареи, приводимой в действие с помощью блока управления на внутренней стороне моего стола. Стандартная магическая защита, как сказала Гард. Тогда это показалось мне ерундой. Но я ошибся.

Я вытащил пистолет из кобуры и положил на стол.

Жюстина приняла мой ответ к сведению.

Разумеется, я не стал бы сообщать о том, какой магической защитой пользуюсь, личной помощнице самой опасной женщины в Чикаго.

В ее взгляде было нечто упрямое и непокорное.

– Спасибо вам, сэр, за…

– За что? – сдержанно спросил я. – Вы же понимаете, что́ вы сделали, обратившись к мне за помощью, в соответствии с условиями договора?

– Сэр?

– Договор регулирует отношения между сверхъестественными созданиями, – пояснил я. – Участники договора, а также назначенные ими вассалы, наделяются определенными правами и обязанностями. Например, они должны предупредить другого участника договора, проникшего нечаянно на их территорию, прежде чем убить его.

– Я знаю, сэр, – сказала Жюстина.

– Следовательно, вам хорошо известно и то, что вы не являетесь участником договора. В лучшем случае вас можно назвать прислужницей или движимым имуществом. В худшем – мясным скотом.

Она резко вздохнула, ее глаза округлились, но не от ярости или обиды, а от внезапного прозрения. Хорошо. Она начала трезво оценивать ситуацию.

– В любом случае, – продолжил я, – вы – собственность. В данной ситуации у вас нет никаких прав, согласно договору, и, что еще важнее, я не имею права держать у себя чужое имущество. Поведение Мэга давало мне повод убить его, если бы он не ушел сам. Но в следующий раз он не предоставит мне такой возможности.

Жюстина нервно вздохнула и какое-то время молча смотрела на меня. Затем опустила взгляд на ребенка. Тот еще крепче вцепился в нее, словно пытался отодвинуться от меня подальше.

Просто поразительно, как хорошо у него были развиты инстинкты.

– Вы втянули меня в конфликт, не имеющий ко мне никакого отношения, – тихо сказал я. – Предлагаю честно рассказать обо всем, иначе я велю мистеру Хендриксу и мисс Гард выставить вас за дверь.

– Вы не можете… – начала она, и ее голос сорвался.

– Могу, – возразил я. – Я не какой-нибудь филантроп. И занимаюсь благотворительностью только из-за налогов.

В комнате наступила тишина. Меня это вполне устраивало. Ребенок едва слышно захныкал.

– Я должна была доставить документы ко двору короля Корба по поручению миледи, – начала Жюстина, рассеянно гладя ребенка по голове. – Он живет в море. В озере Мичиган, неподалеку отсюда, есть ворота в его владения.

Я удивленно приподнял брови:

– Вы добирались вплавь?

– На пути туда я находилась под защитой их курьера, – объяснила Жюстина. – Это все равно что идти в воздушном пузыре. – Она немного приподняла ребенка, сползшего ей на бедра. – Мэг увидел меня, отослал курьера, когда я уже собиралась уходить, и забрал меня в свой дом. Там было много других пленников.

– Включая ребенка, – предположил я. Хотя, возможно, мои слова звучали как утверждение.

Жюстина кивнула.

– Я… помогла нескольким пленникам бежать из дома Мэга. А малышку взяла с собой и поплыла.

– Таким образом, вы являетесь похищенной собственностью, которая сама похитила чужую собственность, – подытожил я. – Это что-то новенькое.

Гард и Хендрикс вернулись в кабинет. Я обратился к Хендриксу:

– Как мои люди?

– У Тулейна сломана рука, – ответил он. – Оказался на пути у этого придурка. Он поехал к врачу.

– Спасибо. Мисс Гард?

– Мэг покинул территорию, – доложила она. – Но далеко не ушел. Сейчас вызывает подкрепление.

– Насколько он опасен для нас? – спросил я. Вопрос был вполне обоснованным. Гард и Хендрикс застали этого нелюдя врасплох, пока его внимание было сосредоточено на Жюстине и ребенке, и он направил основной магический удар на мое защитное кольцо. Прямое столкновение с подготовленным противником – это уже совершенно иная ситуация.

Гард пощупала большим пальцем лезвие топора и достала из кармана плоский камень.

– Мэг – фоморский колдун высшего ранга. Он очень опасен и обладает хорошими связями. Фомор способен уничтожить вас, почти не потратив ресурсов. Вступать с ним в противостояние неразумно.

Камень издал металлический звук, скользнув по лезвию топора.

– Получается, выгоды никакой, – резюмировал я. – Ничего личного, Жюстина. Просто бизнес. Я должен вернуть украденную собственность участнику договора.

Хендрикс бросил на меня пристальный взгляд и промолчал. Но в словах не было необходимости. Я уже знал, каким тоном он обратился бы ко мне. Возможно, сказал бы что-то вроде: «У нас что, больше нет тюрем?» Или: «Один в поле не воин. По ком звонит колокол? Он звонит по тебе». И так далее, и тому подобное.

Хендрикс ничего не смыслит в бизнесе.

Гард выжидающе смотрела на меня.

– Сэр, – сказала Жюстина сдержанным и на удивление официальным тоном. – Могу я к вам обратиться?

Я кивнул.

– Она – не собственность, – произнесла Жюстина тихо, напряженным голосом, глядя мне в глаза. – Она оказалась в этом логове невыдуманных кошмаров, и никто не пришел, чтобы спасти ее. Она умерла бы там. И я никому не позволю забрать ее в этот ад. Скорее умру сама. – Молодая женщина сжала челюсти и процедила сквозь зубы: – Она не собственность, мистер Марконе. Она ребенок.

Я встретился взглядом с Жюстиной и долго не отводил его, а затем посмотрел на Хендрикса. Он ждал моего решения.

Гард не сводила с меня глаз – как всегда, наблюдала за мной.

Я посмотрел на свои руки: кончики пальцев сложены домиком, локти упираются в стол.

Бизнес превыше всего. Как всегда.

Но у меня были свои правила.

Я посмотрел на Жюстину.

– Она ребенок, – тихо повторил я.

Атмосфера в комнате накалилась.

– Мисс Гард, – сказал я, – будьте добры, отпустите сегодня подрядчиков, заплатив им за полный день. Затем организуйте оборону.

Она убрала точильный камень в карман и вышла быстрым, пружинистым шагом, широко улыбаясь.

– Мистер Хендрикс, пожалуйста, задействуйте наших решал. Пусть займут позицию на

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 235
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности