Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волюнд не ответил. Он смотрел в огонь, и глаза у него былипустые. Но когда Бёдвильд направилась к двери, он сказал ей, не поворачиваяголовы:
– Приезжай ещё…
Наверное, на сей раз Волюнд не захотел договариваться светром – Бёдвильд поворачивала свою лодочку то так, то этак, хитростью побеждаяего встречный напор.
Берег высился впереди сплошной тёмной громадой, но Бёдвильд,выросшая у моря, заблудиться не боялась. Уже почти достигнув сторожевых скалфиорда, она обернулась назад, туда, где остался остров Севарстёд, а на нёмхижина и в ней Волюнд, – и что же увидела!
Нацеленные в прибрежную темноту, прямо на неё шли трикорабля. Они не несли парусов, и лишь вёсла, послушные сильным рукам гребцов,мерно вспахивали море… Потом луна ярко осветила драконью голову, украшавшую носпередней лодьи. И силуэт человека, стоявшего рядом с драконом, – высокую,широкоплечую фигуру отца!
Бёдвильд так стремительно переложила руль, что парус хлопнулу неё над головой. Лодочка черпнула бортом воды, но не опрокинулась и резвеерезвого побежала навстречу подходившему кораблю.
– Отец!.. – во всё горло закричалаБёдвильд. – Нидуд конунг!..
Голос её сорвался.
– Бёдвильд! – удивлённо и радостно откликнулись скорабля. – Бёдвильд!..
Гребцы ещё несколько раз ударили длинными вёслами, потомподняли их вверх. Бёдвильд схватилась за протянутые руки. Её живо втащили влодью, и она тут же оказалась в объятиях отца. А лодочку отвели за корму и тампривязали.
– У кого ещё есть подобная дочь! – говорил Нидуд,растроганно гладя её по голове. – Какой ещё конунг похвастается, что егодочь среди ночи прыгнула в лодку и отправилась его встречать!..
Бёдвильд блаженно прижималась к его груди и не разубеждалаего.
Ни Хильдинг, ни Трюд так и не догадались об истиннойпричине, погнавшей Бёдвильд в ночное путешествие по морю… Сам конунг до тогогордился её поступком, что и не подумал подробно её расспросить, и говоритьнеправду не пришлось.
Единственным, кто сразу же её раскусил, оказался маленькийСакси. На следующий же день он отозвал её в сторонку:
– Бёдвильд, я, по-моему, что-то про тебя знаю…
У неё пробежал по спине холодок:
– Что же ты знаешь, братец?
Сакси хитро покачал головой и сказал:
– Теперь, если мы поссоримся, мы сможем рассказать другпро друга. И здорово же нам обоим влетит…
Бёдвильд ответила:
– Мне совсем не хотелось бы ссориться с тобой, Сакси.
Он вздохнул:
– И мне с тобой, сестрица.
Бёдвильд сказала:
– Но если это всё-таки случится, можно ли мне попроситьтебя промолчать о том, что ты, как тебе кажется, знаешь?
Сакси нахмурился.
– Значит, тебе можно говорить, а мне нельзя?
– Я-то не скажу, – ответила Бёдвильд, и он знал,что так оно и будет. – Но вот если ты проболтаешься, мне придётся хуже,чем пришлось бы тебе, если бы это я проболталась.
– Почему?
Бёдвильд сказала:
– Не знаю. Просто мне будет плохо, вот и всё.
Тогда Сакси поднял голову и гордо сказал:
– Клянусь тебе бортом лодьи, пусть он отвалится у неёпосреди моря. Клянусь тебе краем щита, пусть он рассыплется в прах от первогоже удара. Клянусь тебе конским хребтом, пусть он меня не снесёт. И ещё стальюмеча – пусть я никогда не возьму его в руки, если хоть полслова скажукому-нибудь обо всём этом деле!
В ту осеннюю ночь, на борту боевого корабля, не было ничегопрекраснее рук отца, лежавших на её плечах, – рук добрых, сильных, родных!И заскорузлой кожаной куртки, к которой она прижималась лицом, ощущая идущий отнеё запах всех солёных морских ветров…
Но золотое колечко оставалось на своём месте. И иногдасловно бы тихонько сжимало её палец, напоминая: я здесь…
Бёдвильд помнила.
Иногда она поглядывала в сторону моря. Туда, где в осеннихдождях, а потом в зимних метелях угадывались хмурые скалы острова Севарстёд. Ией казалось, будто кто-то смотрел с этих скал на серые морские волны и ждал,дождаться не мог маленького паруса, сшитого из старого плаща…
Зима принесла холода, туманы и снегопады. Люди вытащили изсараев лыжи и сани, а на вершинах гор появились снежные шапки.
Однажды Бёдвильд услышала, как Нидуд, вернувшись изочередной поездки на остров, сказал старому Хильдингу:
– Крыша в хижине протекает.
Хильдинг ответил:
– Вот и я заметил, что он стал кашлять. Да и дров сжёгбольше обычного.
Нидуд сказал:
– Надо будет как-нибудь починить эту крышу.
После этого Бёдвильд целый день только и думала, что о дыркев крыше лачуги; и ещё о том, что Волюнд, конечно, сидел прямо под этой дырой,потому что его не пускала слишком короткая цепь. И кашлял, кашлял, уткнувшисьлицом в костлявые худые колени…
Под вечер она твёрдо решила побывать на острове ещё раз. Икак можно скорей. Она отвезёт Волюнду вкусную еду и меховое одеяло. А там пустьбудет так, как это угодно судьбе.
Однако в ту же ночь налетела такая лютая непогода, что ниодин разумный человек носу не высовывал из дому без крайней нужды. Не говоря ужо том, чтобы куда-нибудь ехать. И Бёдвильд осталась сидеть у тёплого очага. Сидетьи представлять, как страшно, наверное, было на острове, в каменной хижине,заметённой по крышу. Как жутко и тоскливо выл за стенами ветер, и летели вдымовое отверстие пригоршни холодного снега…
Дней через пять после начала шторма Нидуд сказал:
– Как тебе кажется, Хильдинг, когда у него должны быликончиться дрова?
Ярл подумал и ответил:
– Если он жёг их как всегда, то два дня назад. Но янадеюсь, что он сделался бережлив.
– А еда? – спросила, подойдя, многомудраяТрюд. – Я же помню, сколько я посылала!
Мужчины посмотрели сперва на неё, потом друг на друга, иНидуд хмуро сказал:
– Всё равно сейчас ехать нельзя.
Бёдвильд при этих словах не выдержала и расплакалась. Умрётна острове Волюнд, и уйдёт что-то очень важное из её жизни навсегда. Нидудзаметил слёзы дочери и сказал:
– Хоть бы скорее кончилась эта буря! Если он непогибнет, я велю ему сделать ожерелье для нашей Бёдвильд.
Когда тучи наконец исчерпали свой гнев, Нидуд конунгнемедленно поехал на остров. Бёдвильд проводила его со слезами. Она плакала истрашилась, что сама себя выдаст. Но ни у кого не шевельнулось и мысли, чтодочь конунга могла так убиваться из-за кузнеца! Владычица Трюд даже оброниланечастую похвалу. Она сказала: