Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты сама видишь, что еще ничего не решено, документы не подписаны, я не давала никакого согласия. Где Алекс? Мне необходимо переписать магазин на тебя.
— Он приедет только завтра. Совсем уже успокоившись, Роза спросила: — Ты действительно, хочешь меня бросить?
— Нет, конечно, но вынуждена на какое-то время исчезнуть, чтобы Вилкинс оставил нас в покое…
— Куда ты поедешь?
— Пока не решила, наверное в другой штат.
Роза уныло кивнула, но, вдруг улыбнувшись, предложила:
— Слушай, да ну его к черту, этот магазин, продадим его и умотаем вместе, как это было раньше.
— Узнаю Розу Пшичек, — улыбнулась Надин, — Но согласиться не могу.
— Почему?
— Это насторожит Вилкинса и он начнет за нами настоящую охоту. И потом, могут пострадать ни в чем не повинные люди. Сейчас у них есть работа и заработок, я надеюсь на тебя.
— Да, конечно, — уныло кивнув, произнесла Роза.
Надин, машинально посмотрев на фиалки в стакане, улыбнулась. Уловив изменение в лице подруги, Роза, заметив цветы, спросила:
— И ты говоришь, что у тебя никого нет? Как прошел выходной? Ты была с тем красавчиком? Не скрывай подруга, по тебе видно, что он понравился тебе.
— Да, выходной был чудесным. Я словно побывала в сказке.
— Ну, как он?
— Он оказался настоящим волшебником, подарив мне сказочный день.
— Ей богу, ты как ребенок. Вы целовались? Он затащил тебя в постель? — глаза у Розы загорелись
— Роза, как тебе не стыдно! — вспыхнув, сказала Надин.
— А что тут такого особенного? Всем мужикам только и нужно одного: затащить нас в постель.
— Как ты вульгарна Роза, — фыркнула Надин. — Все было очень романтично. Мы ездили к озеру, кормили уток и лебедей, потом ужинали в ресторане, это было так восхитительно! — Надин вдохнула тонкий аромат фиалок.
— Смотри, не влюбись, подруга, хотя почему бы и нет? Я бы на твоем месте давно бы его затащила в постель, — довольно потянувшись, сказала она.
— Ты как всегда в своем репертуаре, — Надин провела пальцем по цветкам…
— Что-то в последнее время ты стала пользоваться спросом у мужчин, или я становлюсь старой.
— Не говори ерунды, — махнула на нее рукой Надин.
В это время в дверь кабинета постучали, и посыльный занес корзину цветов.
— Это еще от кого? — удивилась Роза и достала визитку. — Ого, это от Джорджа Вилкинса. «Будущему и очаровательному партнеру по бизнесу», — прочитала она.
Надин резко встала. Ее взгляд, сразу же стал холодным и колючим.
— Унесите, пожалуйста, эти цветы, — тихим, но твердым голосом произнесла она.
Посыльный, испуганно кивнув, быстро вышел из кабинета.
— Могла бы и оставить, — произнеслаРоза. — Такие цветы мне лишь сэр Гарри дарит.
— Мне от него ничего не надо.
— Правильно, пошел он ко всем чертям! — весело воскликнула Роза.
— Скажи честно, Роза, что ты еще слышала о Вилкинсе? — спросила Надин, внимательно глядя на подругу.
— Вчера я была у Макартни, ну, ты знаешь этих милых старичков. Так вот, сэр Гарри, мне по секрету сказал, что поспорил на тебя с Вилкинсом.
— Что? — побледнев, выдавила Надин.
— Прости, но ты же сама хотела узнать правду.
— Хорошо, продолжай.
— Вилкинс хвастал, что ты уже к концу этой недели будешь его компаньонкой, а затем и любовницей. Деньги делают все, и такая неприступная с виду мадам «Айсберг» вскоре растает и станет ласковой и нежной кошечкой. В его понимании все женщины одинаковы, ни одна еще не устояла против денег. Сэр Гарри поспорил с ним, что у него с тобой ничего не получится. Это все, что я смогла из него выудить.
— Ну что ж, мистер Вилкинс, вы оказались еще хуже, чем я предполагала, — тихо сказала Надин. — А теперь, Роза, мне пора сделать обход, если желаешь, присоединяйся.
— Пожалуй, я соглашусь, только приведу себя в порядок. Скоро это будет основной моей работой, не правда ли? — достав свою косметичку, она быстро припудрила лицо и подвела глаза. Оставшись собой вполне довольной, она сорвала листочек лимона и пожевала его, чтобы перебить запах винного перегара. Спустились они вместе и, здороваясь с продавцами, пошли по отделам.
Роза во все совала свой нос, расспрашивая у покупателей, как их обслуживают и есть ли какие замечания.
— Помнишь, как в старые добрые времена, когда я была продавцом и работала в шляпном отделе. Я совсем уже забыла, каково это стоять за прилавком, — хохотнула она.
— Да, в последнее время у тебя были другие дела и клиенты, — улыбнулась Надин.
— Это он? — стрельнув глазами в сторону Сэма, спросила она у Надин.
Сэм кивнул им, и Роза расплылась в улыбке.
— Ты не жалеешь, что оставляешь его здесь? Его могут и увести.
— Роза, он сам волен сделать свой выбор остаться здесь или найти другую работу. Один вечер в ресторане ни к чему не обязывает.
— Ты так просто от него отказываешься?
— Роза, перестань, он не моя собственность, — кивнув ему, Надин потащила подругу дальше.
Глава 9
Глава девятая
Слух, что мадам Надин уходит, молниеносно облетел весь магазин.
В кабинет, постучав, вошла Сара, она с тревогой посмотрела на хозяйку.
— Извините, мадам Надин, это правда, что Вы покидаете нас?
— Откуда Вы взяли, Сара?
— Об этом все говорят.
— Ох, эта Кэт! — Надин покачала головой. — Обстоятельства складываются так, что я, возможно, скоро уеду, но этот вопрос еще не решен. На время моего отсутствия все дела я передаю мадам Розе. Что еще Вас интересует?
— Значит, это правда, — уныло сказала Сара. — А как же мы?
— Не беспокойтесь, все остаются на своих местах, более того, мне хотелось бы рекомендовать Вас на пост помощника управляющего магазином. Дело в том, что мадам Розе необходима помощница, надеюсь, я не ошиблась в Вас. Мадам Роза уже в курсе.
— Ах, мадам Надин, как я Вам благодарна! Я Вас не подведу! Как мне отблагодарить Вас?
— Работайте честно, это и будет Ваша благодарность. И успокойте всех, ничего страшного не происходит, просто мы расширяем свой бизнес, и мне придется заняться его обустройством.
— Нам