Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хангерфорд передал ему листок бумаги с адресом.
– Теперь я собираюсь поговорить с миссис Ньюберри, – сказаладвокат.
– Я тоже хотел, но мне не разрешили пройти к ней, – сказалХангерфорд. – Вы не откажетесь сообщить ей… ну, мою точку зрения на это дело?
– Хорошо, Рой, – ответил Мейсон, пожав ему руку. – Желаю вамсчастья.
Полицейский, стоявший у двери каюты миссис Ньюберри,пропустил адвоката. Он постучал.
– Кто там? – спросила миссис Ньюберри.
– Мейсон.
Она открыла дверь. По ее глазам было видно, что она провелабессонную ночь.
– Через полчаса мы пристанем к берегу, – сказал Мейсон. – Выготовы?
– Да.
– Будет трудно. Вас будут допрашивать в полиции, на васнавалятся репортеры. Это потребует от вас мужества.
– Я выдержу, – апатично сказала миссис Ньюберри.
Мейсон изучал ее несколько секунд, потом сказал:
– Есть новости.
– Говорите.
– Эйлин Фелл, школьная учительница из Сан-Барбито,утверждает, что видела, как вы и ваш муж поднимались на верхнюю палубу. У васпроизошла ссора. Она услышала выстрел и поднялась на палубу. Там увидела, каквы наклонились над телом мужа и потащили его к перилам. Потом она услышала второйвыстрел.
– Это ложь! – воскликнула миссис Ньюберри.
Мейсон бесстрастно сказал:
– Я подумал, что в свете этих показаний вам, возможно,захочется изменить свой рассказ.
– И не подумаю, – негодующе ответила она. – Я рассказала вамправду. Я вышла на палубу вместе с мужем. Я хотела поговорить с ним, а онизбегал меня. Я просила его отдать мне деньги и позволить самой позаботиться осчастье Бэлл. Он отдал мне пояс с деньгами и сказал: «Вот деньги, но непредпринимай ничего без меня. Это деньги Бэлл, запомни!» Я хотела увести его вкаюту, но он замахнулся на меня. Этого я не выдержала и ушла.
– Где вы шли? – спросил Мейсон.
– Лестницей по правому борту.
– Вас кто-нибудь видел?
– Не помню.
– Почему вы сказали капитану, что не выходили на палубу?
– Потому что я была уверена, что Карл бросился за борт, и нехотела быть замешана в это дело.
– Вы хотите сказать, что, уходя от мужа, вы предполагали…
– Не говорите глупостей, – перебила Мейсона миссис Ньюберри,– и не считайте меня дурой. Находясь в каюте, я услышала пять коротких гудков –сигнал «человек за бортом». Естественно, я сразу подумала, кто мог быть этимчеловеком. Я стояла в каюте в мокром платье и с денежным поясом мужа в руках. Японимала, как это может быть истолковано. Поэтому решила переодеться и спрятатьпояс.
– Где вы оставили мужа?
– На верхней палубе.
– Вы знаете, где там расположен госпиталь?
– Да.
– Там горел свет?
– Кажется, нет, – сказала миссис Ньюберри. – По-моему, тамбыло темно.
– Вы видели кого-нибудь на палубе?
– Нет.
Мейсон попросил:
– Посмотрите мне в глаза. Я хочу сказать вам что-то важное.
Она продолжала избегать его взгляда.
– Я прошу вас.
Она посмотрела на него угрюмым, вызывающим взглядом.
Мейсон сказал:
– Выслушайте внимательно все, что я вам скажу.
– Ну так начинайте, – ответила женщина. – И не ходите вокругда около.
– Вы говорили капитану, – произнес Мейсон, – что не выходилина палубу. Из ресторана прошли прямо к себе в каюту. Теперь вы сообщите полициивторую версию. Общественное мнение – странная вещь. Можно один раз изменитьсвои показания и выйти сухим из воды, если удастся убедительно объяснить,почему вы не сказали правду в первый раз. Но нельзя менять свои показаниядважды. Во второй раз вам никто не поверит. Поэтому хорошенько взвесьте все,прежде чем делать второе заявление. Мне нужна правда, и только правда… Где вывзяли деньги?
– Мне дал их муж.
– Когда?
– Когда я стояла с ним на верхней палубе.
– Почему он сделал это?
– Потому что я сказала, что они нужны мне, чтобы защититьинтересы Бэлл.
– Он не намекал, что собирается покончить с собой?
– Конечно нет.
– Вы не подозревали, что он может прыгнуть за борт?
– Нет.
– У вас есть револьвер?
– Нет.
– Послушайте, миссис Ньюберри, может быть, все произошлоиначе? Допустим, ваш муж сказал, что собирается покончить с собой, и выпопытались помешать этому. Но он все-таки вытащил револьвер и выстрелил в себя.Пытаясь оказать ему помощь, вы подтащили его к лестнице, но в этот моменткорабль сильно накренило на левый бок и вас прижало к перилам. Допустим, вырешили позвать на помощь, но при сложившихся обстоятельствах сочли нужнымсначала снять с мужа пояс с деньгами.
– Возможно, так и могло случиться, – сказала женщина, – ноне было.
– А если бы случилось и муж пришел в сознание в то время,когда вы снимали пояс, как бы вы тогда поступили?
– Не знаю, – сказала она.
– Это не вы сообщили на капитанский мостик, что человек упалза борт? – спросил адвокат.
– Нет, не я.
– А мне кажется, вы. Крик Фелл не был там слышен, ателефонистка утверждает, что какая-то женщина позвонила из холла в капитанскуюрубку и сообщила: человек за бортом. После чего повесила трубку, не добавивникаких подробностей. Кажется, она очень спешила. Это были вы?
– Нет.
Мейсон посмотрел на нее внимательно:
– По-моему, это были вы.
– Почему вы так думаете?
– Потому что вы единственная женщина на корабле, котораямогла сделать это, но, возможно, побоялась признаться.
– Вы ошибаетесь.
Мейсон продолжал:
– У вас есть два способа защиты. Первый: вы поссорились смужем на верхней палубе. Он пытался ударить вас, и вы вернулись в каюту. Послеэтого кто-то вышел из госпиталя и застрелил его. Этим способом вы могли бывоспользоваться, если бы не солгали капитану и не пытались спрятать пояс.Значит, остается второй вариант защиты: ваш муж застрелился и упал за борт,предварительно отдав вам пояс. Но тогда вам нужно опровергнуть показания ЭйлинФелл.