Шрифт:
Интервал:
Закладка:
186
Тезей (Тесей) — мифический герой, убивший чудовище (полубыка, получеловека) Минотавра, ставший царем Афин, участвовавший в битве с кентаврами.
187
Церера — италийская богиня полей, земледелия, плодородия.
188
Немезида (Немесида) — в греческой и римской мифологии богиня возмездия.
189
...Пифона победитель... — Пифон — мифический дракон, охранявший близ Дельф оракул Геи. Был убит Аполлоном, основавшим там свой оракул.
190
Менал — гора в Аркадии, упоминаемая у Феокрита и Вергилия.
191
Покров и жар постели // Недуга тайный зной усиливают в теле. — Ср. Расин. Федра, д. I, сц. 3.
192
...фессалиянка, узрев мои страданья... творила заклинанья. — Фессалия славилась своими колдуньями и приворотными зельями.
193
...не ведал ты Цереры... — “Ученая” перифраза, означающая “ничего не ел”. Церера — см. примеч. к ст. 11 идиллии “Свобода”.
194
О эримантские холмы! — Эриманта (правильнее Эриманф) — река в Аркадии и Элиде, приток реки Алфей.
195
Там, над возвышенной оградой из камней... — Стараясь приблизить образ античности, Шенье делал заметки об особенностях античного быта, в частности, о способах сооружения изгородей (см.: Dimoff P. Notes inédites d’André Chénier//Revue d’histoire littéraire. 1969. N 6. P. 956).
196
Не Эгла ли... — Ср.: Вергилий, Эклоги. VI, 21.
197
...Слоновой кости торс — Амура, гордость нашу... — Шенье особенно внимателен к таким мелочам, в изобилии рассыпанным у античных поэтов, но дорогих и искусству рококо с его любовью к изящным безделушкам.
198
...Вблизи Ахейских гор, в пределах Керинеи... —т.е. на севере Пелопоннеса, где находилась гора Керинея.
199
Кратис — река в Ахайе, на севере Пелопоннеса.
200
...в десятый раз... — в первой публикации речь идет о двенадцати годах девочки. Так принято и в современных изданиях.
201
Сверкает золото .... как пестрые цветы. — Этот фрагмент — образец воссоздания “местного колорита”, который будут так ценить романтики. Источники Шенье: Катулл, LXIV, 43—49; Вергилий. Энеида. Кн. 1,637—642; 725—727.
202
Гарпия — гарпии были духами бури. Изображались в виде безобразных и злых полуптиц, полуженщин.
203
Борей — бог северного ветра.
204
Свершая в Дельфах жриц божественный обряд... — В Дельфах (на юге Греции, в области Фокида) находилось знаменитое святилище Аполлона.
205
Фермопилы — ущелье в Центральной Греции, отделяющее ее от Фессалии.
206
тирский пурпур — т.е. ткань, окрашенная в пурпур, произведенный в городе Тире. Пурпурная краска считается финикийским изобретением. Тирский пурпур наиболее высоко ценился.
207
...Застенчивость мила девического взгляда. — В подлиннике: “Ton regard est celui d’une vierge timide...”. Ср. Пушкин А.С. “Сафо”: “И первой младости красой женоподобной” (Пушкин. T. П. С. 422).
208
Дамалида — Имя героини в греческом языке означает “телица”. Такие имена характерны для древнегреческой пасторальной и драматической поэзии.
209
Флора — римская богиня цветов и юности.
210
Вакх — одно из имен греческого бога виноградарства и виноделия Диониса. Дионис именовался также Тионей как сын Семелы, смертной женщины, прозванной Тиона после ее вознесения на Олимп, Эван — имя, этимологически связанное с призывом вакханок “Эвоэ!”, которым они сопровождали свое шествие, Иакх — по имени греческого божества, которое чествовалось во время Элевсинских мистерий (наряду с Деметрой и Персефоной) и отождествлялось с Дионисом, Леней — по названию священной местности в Греции, где проходили зимние празднества в честь Диониса.
211
...На острове печаль умерил Ариадны. — Ариадна, дочь критского царя Миноса, помогла Тесею выбраться из лабиринта, где он убил Минотавра. Тесей обещал жениться на ней, но на острове Наксос покинул ее. Ариадну взял в жены Дионис, явившись ей в блеске своего величия и красоты.
212
...Из бивней... огромного слона. — Ср. Лукиан. Разговоры богов, 18: “... этот бог... пошел со своей женской ратью на Индию, захватил слонов, завоевал всю страну...” (пер. С. Сребрного).
213
менады, или вакханки, с распущенными волосами, в оленьих шкурах, с факелами и тирсами, сопровождали Диониса в экстатическом шествии, сокрушая все на своем пути.
214
Эвий, имя Диониса, означающее “плющ”, “плющевой”. Плющом и виноградными лозами увиты он и его спутники.
215
...Тимпанов гулких гром... флейты звук... — Детальное описание музыкальных инструментов — одна их характерных особенностей буколик Шенье, восходящая к античной пасторали и одновременно позволяющая сделать предромантический акцент на теме творчества, искусства как основополагающих ценностях бытия (ср. “И в прошлом вижу я...”).
216
Силен — в греческой мифологии воплощение стихийных сил природы. Силен был воспитателем Диониса.
217
Тот, на осле едва держась... — Ср. Овидий. Наука любви. Кн. I, 543—544:
...старец нетрезвый Силен, на усталом осленке
Еле сидит и рукой пряди отводит со лба...
218
Покинув Индии... склоны. — Силен сопровождал в Индию Диониса, отправившегося туда после скитаний по Египту, Сирие, Фригие и Фракие.
219
Корабль, достойный сын сосновых рощ Пенея... — Образчик “ученой” перифразы, которой Шенье нередко усложняет свои стихи. Корабль аргонавтов был построен из деревьев, росших на склонах горы Пелион близ реки Пеней (см. примеч. к ст. 213 поэмы “Слепец”).
220
...эвксинских вод... — Греки называли Черное море Понт Эвксинский.
221
...Слал другу свой