Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цветаева М. Из статьи “Поэт-альпинист”//Там же. С. 334.
822
Еленев Н. Кем была Марина Цветаева? // Воспоминания о Марине Цветаевой. М., 1992. С. 266 (под “поэмой” мемуарист, очевидно, подразумевал цветаевский диптих “Андрей Шенье”). Ж. Нива отметил и момент творческого влияния Шенье на Цветаеву: анализируя ее черновую тетрадь 1932 г., он упоминает «отрывок, написанный по мотивам “Молодца” и озаглавленный “La Jeune Humaine” (“Юная смертная”); это название вызывает ассоциации с “La Jeune Tarentine” Шенье, одного из любимых поэтов Марины”» (Нива Ж. Миф об Орленке (По материалам женевских архивов, связанных с Мариной Цветаевой) // Звезда. 1992. № 10. С. 140. Перевод И. Шафаренко).
823
Цветаева М. Цветник // Цветаева М. Избранная проза: В 2 т. Нью-Йорк, 1979. Т. 1. С. 274.
824
Письмо А. Эфрон Б. Пастернаку от 25 сентября 1950 г. // Переписка Бориса Пастернака. М., 1990. С. 511.
825
Так в письме. В оригинале — “Утро”.
826
Письмо К.А. Берг от 15 июня 1938 г. // Цветаева М. Письма к Ариадне Берг (1934—1939). Париж, 1990. С. 104.
827
Письмо В.А. Меркурьевой от 31 августа 1940 г. // Цветаева М. Неизданные письма. Париж, 1972. С. 611.
828
Форш О. Сумасшедший корабль. М., 1990. С. 88.
829
Ранние пушкинские штудии Анны Ахматовой. С. 193.
830
См.: Там же. С. 195.
831
Такое определение было впервые применено к А. Полежаеву: “Лира русского Шенье А. Полежаева” — под таким названием сохранилась тетрадь его стихотворений в архиве одного из современников (см.: Послание А.И. Полежаева Ф.А. Кони. Публикация В.И. Безъязычного // Литературное наследство. М., 1956. Т. 60. Ч. IL С. 595).
832
Ранние пушкинские штудии Анны Ахматовой. С. 188. Интересна и следующая запись П. Лукницкого: «Я спросил: “Ну, а какой масштаб вы предлагаете, например, для Шенье?” — “Шенье прекрасный поэт... больше Баратынского... гораздо!”» (Лукницкий П.Н. Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой. 1924—1925 гг. Париж, 1991. Т. 1. С. 300).
833
Ахматова Анна. Requiem. Указ. соч. С. 283.
834
Guitton Е. Le dernier vers d’André Chénier // Lettres et réalités. Mélanges offerts à H. Coulet. Aix-en-Provence, 1988. P. 159. Э. Гиттон вводит в отношении последних произведений Шенье термин “поэзия камикадзе”: Guitton Е. L’imaginaire au pied de l’échafaud // Cahiers Roucher — A. Chénier. 1989, N9. P. 84.
835
Мандельштам О.Э. Четвертая проза // Мандельштам О. Собр. соч.: В 2 т. М., 1990. T. 2. С. 96.
836
См.: Dutli R. Ossip Màndelstam. Dialog mit Frankreich. Zürich, 1985. S. 145—171; Levionnois L. Lettre à Edouard Guitton sur “Le dernier vers d’André Chénier” // Cahiers Roucher — A. Chénier. P. 89. P. Дутли отмечает, что Мандельштам учился у Шенье “литературной злости”, а также то, что рефрен оды Шенье “Молодая узница” “Je ne veux point mourir encore” (“Я еще не хочу умирать”), отразившийся в пушкинской “Элегии” (“Безумных лет угасшее веселье...”, 1830): “Но не хочу, о други, умирать...” — подхвачен в стихотворении Мандельштама “Я вернулся в мой город, знакомый до слез” (1930): “Петербург! я еще не хочу умирать: // У тебя телефонов моих номера” (Dutli R. Op. cit. P. 167).
837
См. примем, с. 559.
838
См.: Strémoukhoff D. Op. cit. P. 537, 548.
839
Аверинцев С.С. Указ. соч. С. 187.