chitay-knigi.com » Разная литература » Сочинения 1819 - Андре Шенье

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 153
Перейти на страницу:
“Божественный Юлий”, 39).

121

Земля Пелопсова! — Т.е. п-ов Пелопоннес, получивший свое название от имени мифического Пелопса, царствовавшего в этом краю; на празднествах твоих... — Имеются в виду Олимпийские игры. По преданию, начало им положил Пелопе, состязавшийся с царем Эномаем в колесничном беге.

122

Эпидавр — греческий город в Арголиде, на востоке Пелопоннеса, славившийся своими скакунами.

123

Немея — Долина в Арголиде. В 6 в. до н.э. были учреждены Немейские игры, во время которых проводились атлетические и конные состязания; Элида — город на северо-западе Пелопоннеса, к которому с 6 в. до н.э. перешла организация Олимпийских игр.

124

Услышим, как толпа при звуках Еврипида”... Поет: “Амур—тиран и смертных и богов!” — Еврипид (485/484 или 480—406 до н.э.) — древнегреческий трагедиограф. Лукиан в начале сатиры “Как следует писать историю” рассказывает, что в 4 в. до н.э. в г. Абдеры во время летней жары народ был так возбужден зрелищем трагедии Еврипида “Андромеда”, что, выйдя из театра и в течение всего времени, пока длилась жара, выкрикивал и распевал этот стих из монолога Персея. Этот пример приводит и Ж.-Б. Дюбо в книге “Критические размышления о поэзии и живописи” (1719), часть I, гл. 3.

125

И древних красками наш образ воплотим. — Ср. Вольтер. Опыт об эпической поэзии: “Надо живописать правдивыми красками, как древние, но не надо изображать то же, что они” (Voltaire. Œuvres complètes. P., 1876. T. 2. P. 356).

126

Мысль нашу облечем античными стихами. — Эта строка, в которой принято усматривать квинтэссенцию поэтической программы Шенье, записана им на одном из немногих сохранившихся подготовительных набросков к поэме (См.: GW. Р. 879) и датируется декабрем 1787 г. Ср. “Послание о моих произведениях” (наст. изд. Послание II).

127

Но те лишь вымыслы нас радуют вполне... — Буало писал в III песни “Поэтического искусства” об эпической поэме: “На мифе зиждется и вымыслом живет”, а об изображаемых в ней мифологических героях: “Без этих вымыслов поэзия мертва” (пер. Э.Л. Линецкой).

128

Геликон — горный массив в Центральной Греции, местопребывание муз.

129

...скованных умов ей жалоба смешна // Что слов и мыслей, мол, вся в прошлом новизна. — Ж. де Лабрюйер (1645—1698) утверждал в начальных строках своего сочинения “Характеры. или нравы нынешнего века” (эти строки впервые появились в 5 изд. в 1690 г.): “Все давно сказано, и мы опоздали родиться, ибо уже семь тысяч лет на земле живут и мыслят люди” (пер. Ю. Корнеева и Э. Линецкой).

130

Ей ведомы одной восторги золотые... — Весь этот панегирик “пылающим умам” — полная противоположность рассудочным упрекам, адресованным в начале поэмы “несвязным, безумным творениям”, рожденным “в горячке”.

131

Их сокровенный свет вовеки приземленным // Не явится умам... — В этих строках намечается романтическое противопоставление “избранных” и “непосвященных” (см. также ниже о “паросском мраморе”).

132

Усеятся брега бесценными слезами... — По древнегреческому преданию, дочери бога солнца Гелиоса, скорбя по своему брату Фаэтону, превратились в тополя, а их слезы — в янтарь (См. Овидий. Метаморфозы. И, 584 и далее).

133

Гробница из смолы, где мошка, как живая... — Миниатюра в духе искусства рококо с его любовью к изображению насекомых, бабочек, птиц.

134

Коль пред твореньями великих вновь и вновь // Ты трепетом объят... — Ср. Гораций. Наука Поэзии, 269—270: “Образцы нам творения греков. // Ночью и днем листайте вы их неустанной рукой” (пер. М. Гаспарова). О том же писали Дю Белле в “Защите и прославлении французского языка” (Кн. II. Гл. 3), Буало во II песни “Поэтического искусства”.

135

паросский мрамор — знаменитый своей белизной мрамор, добывавшийся на о-ве Парос в Эгейском море.

136

...Атланта бремена — небесный свод. Титан Атлант хитростью взвалил его ношу на плечи Геракла.

137

Аполлон — Имеется в виду Аполлон Бельведерский, римская мраморная копия, сделанная с греческого оригинала втор. пол. 4 в. до н.э. и находящаяся в Ватикане. Об этой статуе восторженно писал Винкельман в “Истории искусства античности” (Кн. VI, гл. 6). Эту и другие скульптуры, о которых идет речь ниже, Шенье мог видеть во время путешествия в Италию осенью 1786 г.

138

...тот, кем сражены чудовища Немеи... — Геракл, убивший немейского льва и лернейскую гидру. Сохранились копии его статуй работы греческого скульптора Лисиппа (4 в. до н.э.): “Геракл в борьбе со львом” и так называемый “Геракл Фарнезе”, статуя, изображающая отдыхающего Геракла, опирающегося на палицу, на которой висит шкура немейского льва.

139

...мудрый Трои жрец... — Лаокоон. Имеется в виду скульптурная группа “Гибель Лаокоона и его сыновей”, созданная родосскими скульпторами Агесандром, Афинодором и Полидором (ок. 50 до н.э.) и оказавшая большое влияние на развитие эстетической мысли во втор. пол. XVIII в. (об этой скульптуре писали Винкельман, Лессинг, Гете).

140

...иудеев вождь — Моисей. Имеется в виду скульптура Микеланджело (созданная ок. 1515 г.), украшающая гробницу папы Юлия II в церкви Сан-Пьетро-ин-винколи в Риме.

141

Умолкнет ропот их ... божественное слово. — Безостановочное движение стиха в этих строках создает впечатление ничем не скованного творческого порыва.

142

Так пусть и в наши дни... — Характерный для всей поэмы “перепад”: почти визионерские грезы сменяются дидактическими призывами.

143

Фетида — морская нимфа, дочь Нерея, морского божества.

144

Каллиопа — одна из девяти муз, покровительница эпической поэзии.

145

Урания — одна из девяти муз, покровительница астрономии.

146

О, Франции язык, ужель в тебе вина... — Отстаивая “права” французского языка, Шенье учитывает

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 153
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.