chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 278
Перейти на страницу:

49 Пусть делаем мы приятное для тех, кто приятен.

Во мрак пусть отправятся те, которые (нас) ненавидят!

Дойная корова, тягловый бык, любая наступающая бодрость

Пусть оттолкнут смерть, связанную с человеком!

50 Огни находятся в согласии, один с другим:

Который пребывает в травах и который в реках.

Сколько богов посылает жар на небе —

Золотом становится свет у того, кто варит.

51 Из (всех) шкур эта возникла у человека.

Не голые все животные, которые иные.

Заверните вы двое себя во власть.

Сотканная дома одежда — (это) лицо рисовой каши.

52 Какую неправду ты скажешь при игре в кости, какую в собрании

Или же какую ты скажешь из желания имущества —

Надевая на себя одинаковый покров,

Вы двое осаждаете на нем всю грязь.

53 Вызови дождь! Отправляйся к богам!

Ты заставишь дым от шкуры летать кругом.

Собираясь стать всеобъемлющим, жирноспинным,

Ты, имеющий то же происхождение, отправляйся в этот мир!

54 Идущий на небо много раз сменил тело,

Поскольку он находит в себе (тело) другого цвета.

Он победил черное (тело), очищая сверкающее.

(То), что красное, его мы тебе жертвуем в огонь.

55 Восточной стороне, Агни-повелителю, черному (змею) — защитнику, Адитье, снабженному стрелами, тебя такого мы отдаем.

Храните его для нас до нашего прихода!

Пусть он здесь доведет до старости предназначенный нам (срок жизни)!

Пусть старость вручит нас смерти!

Тогда пусть соединимся мы с вареной (кашей)!

56 Южной стороне, Индре-повелителю, полосатому (змею) — защитнику, Яме, снабженному стрелами, тебя такого мы отдаем.

Храните его для нас до нашего прихода!

Пусть он здесь доведет до старости предназначенный нам (срок жизни)!

Пусть старость вручит нас смерти!

Тогда пусть соединимся мы с вареной (кашей)!

57 Западной стороне, Варуне-повелителю, (змею) придаку — защитнику, пище, снабженной стрелами, тебя такого мы отдаем.

Храните его для нас до нашего прихода!

Пусть он здесь доведет до старости предназначенный нам (срок жизни)!

Пусть старость вручит нас смерти!

Тогда пусть соединимся мы с вареной (кашей)!

58 Северной стороне, Соме-повелителю, гадюке — защитнику, удару грома, снабженному стрелами, тебя такого мы отдаем.

Храните его для нас до нашего прихода!

Пусть он здесь доведет до старости предназначенный нам (срок жизни)!

Пусть старость вручит нас смерти!

Тогда пусть соединимся мы с вареной (кашей)!

59 Устойчивой стороне, Вишну-повелителю, (змею) с пятнами на затылке — защитнику, травам, снабженным стрелами, тебя такого мы отдаем.

Храните его для нас до нашего прихода!

Пусть он здесь доведет до старости предназначенный нам (срок жизни)!

Пусть старость вручит нас смерти!

Тогда пусть соединимся мы с вареной (кашей)!

60 Направленной вверх стороне, Брихаспати-повелителю, белому (змею) — защитнику, дождю, снабженному стрелами, тебя такого мы отдаем.

Храните его для нас до нашего прихода!

Пусть он здесь доведет до старости предназначенный нам (срок жизни)!

Пусть старость вручит нас смерти!

Тогда пусть соединимся мы с вареной (кашей)!

XII, 4. <О корове, которую нужно отдать брахманам>{*}

1 «Я отдаю (ее)» — вот так он должен сказать,

Если они ее наметили.

«(Я отдаю) корову брахманам, которые просят (ее)».

Это дает потомство, последующие поколения.

2 Тот разбазаривает (свое) потомство,

И (у него) истощается скот,

Кто не хочет давать корову богов

Сыновьям риши, которые просят (об этом).

3 Из-за безрогой (коровы) у него разваливаются (все помещения?),

Из-за хромой он попадает (?) в яму,

Из-за увечной сгорает дом,

Из-за одноглазой отбирается собственность.

4 Истечение кровью из-за места, где навоз,

Происходит у владельца коровы —

Таково условие в отношении коровы.

Ведь тебя называют безобманной (?).

5 Из-за места, где ее две ноги,

(Болезнь) по имени виклинду происходит (у владельца коровы).

От (зла) без имени (?) приходят в упадок (те коровы),

Которые обнюхают ее, касаясь мордой.

6 Кто делает надрезы на ее ушах,

Тот отлучается от богов.

«Я делаю знак» — так он считает,

(Но) он уменьшает (свою) собственность.

7 Если для чьей-нибудь выгоды

Кто-то отрежет у нее кисточку на хвосте,

От этого умирают (у него) жеребята,

И телят пожирает волк.

8 Если у нее, находящейся в присутствии хозяина,

Ворона выщипала волоски на теле,

От этого (у него) умирают (его) мальчики

(И) якшма происходит (у владельца коровы) от (зла) без имени (?).

9 Если женщина из дасов смешивает

Щелочь (?) (и) ее навоз,

От этого рождается уродство,

Которому не избежать того греха.

10 Рождаясь, корова рождается предназначенная

Для богов с брахманами.

Поэтому она должна быть отдана брахманам.

Это называют сохранением собственности.

11 Кто приходит, прося ее,

Тем и принадлежит созданная богами корова.

Это называли насилием над брахманами,

Если кто удерживает ее у себя.

12 Кто не хочет давать корову богов

Сыновьям риши, которые просят (об этом),

Тот отлучается от богов

И (встречает) гнев брахманов.

13 Каково бы ни было использование коровы,

В этом случае он должен искать другую.

Неотданная, она вредит человеку,

Когда о ней просят, а он не хочет отдавать.

14 Как скрытое сокровище,

Такова корова брахманов.

Таким образом они приходят за ней,

У кого бы она ни рождалась.

15 Таким образом они приходят за (своей) собственностью,

Когда брахманы (являются) за коровой.

Подобно тому

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности