Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но кто же были те люди?
– Этого я не знаю, – ответила девушка. – Вероятно, ищейки сеньора Мануэля. Ну, и досталось же им.
– А твой спаситель?
– Он еще внизу, в холле. Он, должно быть, мужчина из чужой страны, далекой страны… и господин над людьми. Он был очень взволнован, узнав, что я служу тебе, и хотел завтра навестить нас.
– Кто бы это мог быть? – прошептала Инес. – Ну, да это, впрочем, все равно. Завтра мы будем уже далеко.
Директор Вальдец все более и более приходил в замешательство. Никогда не случалось ему терпеть столько бед и неприятностей, как в этот день. Воздух был удушающий и насыщенный несчастиями, как перед грозой или перед революцией. Прежде всего эта таинственная история с внучкой профессора Сен-Клэра. А теперь девушка ее вернулась домой с изорванным платьем и окровавленным лицом. С выражением совершенной растерянности выслушал директор сообщение о событии, сделанное ему чужестранным доктором с таким варварским именем. А несколько позднее два неприятных субъекта небольшого роста, что называли себя частными детективами, были принесены на задний двор гостиницы в плачевном состоянии. Они расточали всевозможные ругательства и клялись всеми святыми, что дьявольски отомстят некоему белокурому великану, который весьма выразительным образом вмешался в их дела. Впрочем, на вопросы директора оба обиженных джентльмена заявили, что по причине известных обстоятельств вмешательство полиции пока нежелательно. Это несколько успокоило директора. Поэтому он находился в сравнительно просветленном расположении духа, когда встретил в холле «белокурое чудовище».
Ионас Фиэльд сидел и занимался своим сломанным ногтем, когда подошел директор Вальдец и с многочисленными поклонами и любезностями постарался завести разговор о происшествии с индейской девушкой. Великан отлично говорил по-испански, но, по-видимому, не имел никакой охоты высказываться по этому поводу. Зато он уронил несколько замечаний о том, что, хотя он в настоящую минуту и не расположен убивать кого-то, но, во всяком случае, если этот кто-то вздумает смущать в его присутствии безобидных девушек, то выйдет история посерьезнее случившейся. Директор отметил про себя эти несколько туманные выражения и передал их обоим неопрятным джентльменам на заднем дворе. Эти двое тотчас тайно сообщили обо всем по телефону сеньору Мартинец. Вся история, разумеется, была устроена с целью сделать Инес более сговорчивой и уступчивой. Старый господин метал по телефону гром и молнии и дал обоим ищейкам несколько новых приказов, от исполнения которых они тотчас же отказались, ссылаясь на многочисленные телесные повреждения.
И, таким образом, случилось, что сеньорита Инес и индейская девушка без всяких помех отправились со своими вещами на вокзал, исчезли из Лимы и приступили к путешествию в загадочные горы.
Когда Мартинец на следующий день был извещен обо всем этом, то жизнь обоих частных сыщиков висела, можно сказать, на волоске. Но также и для Фиэльда исчезновение девушек было большим разочарованием. Он ломал голову над решением этой загадки, но ни на минуту не мог подумать, что отважная Инес находится на том же самом пути, по которому он намеревался идти сам.
Меж тем как он раздумывал, каким образом ему добыть дальнейшие сведения об отъезде Инес, явился его спутник. Негр-боксер был почти неузнаваем. Он продал свои широкие полосатые одежды и вместо них достал себе живописный и удобный костюм, который наводил мысль о мексиканском бандите или об аргентинском гаучо.
Кид Карсон был в восторге от своей наружности. Его добродушное лицо сияло гордостью.
– Я продал весь мой гардероб еврею-старьевщику и приобрел этот новый костюм. Он как раз по мне, не правда ли? Он обошелся мне очень дешево, так как принадлежал известному бандиту, отправленному на тот свет здесь, в городе, на прошлой неделе. Его вдова была очень рада отделаться от этих вещей. Я только что встретил режиссера с «Киту-Мара» перед гостиницей. Так тот, когда увидел меня, пришел в такой восторг, что немедленно хотел нанять меня для своего нового фильма. Ему необходим эффектный убийца.
Фиэльд рассмеялся.
– Ну, и что же ты ответил?
– Я сказал ему, что уже нанялся, чтобы самому быть убитым и что он поэтому должен обратиться к кому-нибудь другому. Он был очень разочарован… Да, я, впрочем, пришел, чтобы выслушать ваши приказания.
– Приходилось ли тебе когда-нибудь раньше занимать должность слуги?
– Я был кельнером в гостинице на морских купаниях в Гальвестоне и поваром на судне, совершавшем рейсы между Сан-Педро и Гонолулу. Кроме того, я выполнял разнообразные обязанности: цирюльника, ковбоя, актера, чистильщика сапог, портового носильщика и агента Бермудской миссии.
– То есть контрабандистские?
– Вы правы. Я получил разностороннее образование… Моя жена всегда говорила мне…
– Как, ты женат?
– Бесконечное число раз, сеньор. И, смею сказать, я всегда был хорошим мужем. Но когда это продолжается слишком долго, то становится не очень-то забавно. Это портит хорошее расположение духа. Я продал мою последнюю жену…
– Как, как ты сказал?
– За сто долларов, сеньор. Это недорого. Нелли не была так уж плоха. Немного жирна и болтлива, но прилежна, как муравей. Она получила хорошего мужа. Он был водолазом, и бедняге не очень-то долго оставалось жить на свете, чтобы наслаждаться земным счастьем… Тогда-то я занялся боксом. Это жестокая профессия. Теперь я как раз должен был встретиться с черным Антонио, но…
– С черным Антонио, – кто это?
– Это самый проклятый разбойник, я должен был встретиться с ним здесь, в Лиме. Его прозвали у нас «Ужас Перу».
– Разве он не негр?
– Метис, но с черною кожей и черной душой. О нем идет дурная слава, говорят, что он охотнее пускает в дело нож, чем кулаки, и что могущественные сеньоры обращаются к нему, когда революция стоит у дверей и кто-нибудь должен исчезнуть с лица земли. Теперь в Перу, к сожалению, все спокойно, и он занялся боксом. Он бьет жестоко и знает до тонкости технику…
Последние слова Кида Карсона прошли мимо ушей Фиэльда. Он размышлял, где это он слыхал о черном Антонио. Вдруг он вспомнил сообщение Паквая о смерти Сен-Клэра и последний возглас старика: «Инес, берегись черного Антонио!..»
Эти предостерегающие слова умирающего не относились ли к тому самому метису, которым был теперь так занят болтливый язык Карсона?..
Он прервал поток словоизлияний негра, дал ему несколько приказаний, закурил сигару и отправился в город.
Медленно расхаживая по Пасео, запруженному людьми, он начал мысленно распределять все происшествия последних дней.
Он попал в настоящее осиное гнездо. Судьба чудесным образом избрала его опекуном Инес Сен-Клэр, и это, казалось, готовило ему и много затруднений, и разъяснение загадочных приключений профессора Сен-Клэра в Андах. В первый раз в своей жизни он испытывал некоторое колебание, какое же решение следует принять в подобных обстоятельствах.