Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы готовы ехать?
Она взглянула на него с удивлением.
— Ехать? Но куда?
— На аукцион, разумеется.
— Вы хотите сейчас поехать на аукцион?
— Да, конечно. Я собираюсь приобрести несколько книг.
— Но сегодня только начало торгов…
— И что же?
Джулиана ненадолго задумалась, потом решительно заявила:
— Поверьте, сегодня не будет продаваться ничего интересного, ничего достойного внимания. Полагаю, будут только книги в очень плохом состоянии.
— Но ведь вы все равно хотите увидеть аукцион? — спросил Чейз с улыбкой.
Конечно, она хотела, даже очень хотела. Но как лорд Чейз догадался об этом? Ах, наверное, она совсем не умеет скрывать свои чувства…
Маркиз снова рассмеялся и сказал:
— Вижу, что хотите туда поехать. Так как же, поехали?
— Мне не следовало бы оставлять без присмотра мою лавку, — пробормотала Джулиана. Ей ужасно хотелось поехать на аукцион, но она не хотела, чтобы Чейз подумал, будто она готова выполнить любое его желание.
Посмотрев в окно, она увидела карету маркиза — ярко-красную на фоне сероватой измороси. А рядом с каретой стоял слуга, державший дверцу приоткрытой.
Судорожно сглотнув, Джулиана пробормотала:
— Что ж, пожалуй, я смогу потратить на это дело час или два. Подождите, сейчас я схожу за шляпкой.
Поведение миссис Мертон показалось Кейну не менее занимательным, чем сам аукцион. Ошеломленная быстротой продаж, она тихонько ахала, когда происходило что-то более или менее значительное. При этом она шепотом давала характеристики всем присутствующим в зале.
Но казалось, что более всего ее удивляли цены; они были довольно низкими, и многие из книг продавались за несколько шиллингов, некоторые — за фунт или два. В нескольких случаях Джулиана назвала свою цену, но ничего не выиграла.
— Это просто возмутительно, — пожаловалась она после того, как тусклого вида том ушел к другому покупателю. — Одно дело, когда какой-то раритет взлетает высоко, но ведь это весьма ординарная книга.
— Почему вы хотели купить именно ее? — спросил Кейн.
— У меня есть клиент, которому она подошла бы, но не за такую цену. Предупреждаю вас, милорд… Если вы намереваетесь что-то купить на этой распродаже, будьте готовы хорошо заплатить.
— Меня уже предупредили должным образом. Я собираюсь купить вот эту книгу. — Маркиз указал на позицию в каталоге.
— Это довольно редкая книга, — пробормотала Джулиана, нахмурившись. — Но скорее всего она в ужасном состоянии, если ее продают сегодня.
— Это не важно. Я хочу прочитать ее. Очень люблю поэзию Херрика. — Кейну понравилось название: «Геспериды, или Сочинения светские и духовные». Он ничего не знал о божественной стороне вещей, но помнил, что этот поэт питал нежность к женщинам.
— Сэр, я уже высказывалась относительно подобных книг, — заявила Джулиана, снова нахмурившись.
Кейн с улыбкой пожал плечами:
— И все-таки я куплю ее.
— Я не соглашусь на слишком высокую ставку, милорд.
— Миссис Мертон, вы будете называть цену до тех пор, пока я не скажу вам, что следует остановиться. Я твердо решил, что куплю эту книгу. Вы меня поняли?
Джулиана молча кивнула и отвернулась.
Когда служитель поднял над головой книгу Херрика, Кейн убедился, что миссис Мертон абсолютно права. Состояние тома и впрямь было ужасным. В конце концов Херрик был отдан ему за пять фунтов, а миссис Мертон при этом заметила, что он заплатил слишком много.
Но Кейн вовсе не считал, что переплатил. Войдя во владение наследством, он мог купить все, что хотел, и тратил немалые деньги на комфортные кареты, на шикарные ливреи для своих слуг, а также на собственный гардероб. И конечно же, он с удивительной щедростью содержал своих любовниц. Однако Кейн не мог припомнить, чтобы какое-нибудь приобретение принесло ему такую же радость, как это потрепанное издание стихов деревенского пастора.
Сделав эту покупку, маркиз снова принялся всерьез изучать каталог. А в конце дня, когда он ожидал отошедшую ненадолго миссис Мертон, к нему подошел Тарквин Комптон. Внимательно посмотрев на маркиза, он сказал:
— Чейз, вы приобрели очень хорошую книгу. И чертовски редкую.
— А почему же вы не называли свою цену? — осведомился Кейн.
— У меня уже есть точно такая же. Отличный экземпляр в современном переплете из телячьей кожи.
— А мой экземпляр выглядит так, словно его переплетали… в шкуру из старой кошки.
Комптон рассмеялся.
— Вы сможете переплести его заново. Кстати, он абсолютно полный. Я сам проверял. Аукционисты допустили ошибку, назначив его на продажу сегодня, вместе со всякой мелочью.
При этих словах Комптона Кейн расплылся в улыбке. Ему ужасно захотелось сообщить миссис Мертон о своей удаче.
— Чейз, вы не хотели бы пообедать со мной и с Айверли на следующей неделе? — неожиданно спросил Комптон.
Кейн взглянул на собеседника с некоторым удивлением. Насколько он мог припомнить, представитель светского общества впервые приглашал его отобедать. Причем приглашал не кто-нибудь, а Тарквин Комптон. Неужели этот человек стал уважать его только из-за того, что он купил редкую книгу?
Лорд Чейз предложил Джулиане отвезти ее домой. Поскольку шел холодный дождь, ему не пришлось долго ее уговаривать, и она охотно села в карету, где на полу лежали горячие кирпичи.
— Должно быть, вы проголодались, — сказал маркиз. — У вас есть кто-то, кто вам готовит?
— Я готовлю сама.
— Но вы работали целый день. Это неправильно. Кто-то должен готовить человеку, проработавшему весь день.
— Для этого мужчины имеют жен, — заметила Джулиана с улыбкой.
— Нет, для этого все люди имеют поваров.
Попрощавшись с маркизом, Джулиана вошла в дом и поднялась в свои крохотные комнатки, находившиеся над лавкой. Ей очень не хотелось покидать роскошный и теплый экипаж лорда Чейза, и собственное жилище показалось ей сейчас ужасно неуютным. Накинув на плечи плотную шерстяную шаль, она осмотрела свою кладовку. Кроме сыра и черствого хлеба, в ней ничего не оказалось.
И тут вдруг к ней вновь подкралась тревога — она вспомнила о шуме, который слышала ночью и о котором забыла на аукционе. И впервые за несколько месяцев Джулиана затосковала о Джозефе.
Что же касается маркиза… Как ни удивительно, она получала удовольствие от разговоров и споров с лордом Чейзом. Более того, ей даже нравились грубоватые шутки, которые отпускал ее спутник, рассказывая о ком-либо из присутствовавших на аукционе.