Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь Родрико нужна магия цветка. Она поддерживает его силы.
Но ответил не старейшина, а Шишон.
— Родди уже не нужен цветок! — воскликнула она, по-ребячески размахивая руками. — Он уже уколол палец. Теперь он долго не заболеет.
— Спокойней, спокойней, — одернул девочку Эдилл.
Шишон глубоко вдохнула, потом выдохнула.
— Цветок нужно сунуть в дым. Так сказал папа.
— Я не отдам ей свой цветок, — пробормотал Родрико.
— Ты должен! — стремительно повернулась к нему девочка. — Так мы поможем и Ханту!
— А я все равно не хочу отдавать цветок. — Малыш сморщился, едва не заплакав, и проговорил дрожащими губами: — Он — мой, а не твой и не ее. Он только мой!
— Мастер Эдилл, — Сай-вен кинула взгляд на ссорящихся детей. — Мне в самом деле пора….
— Я знаю, — кивнул он, раздвигая малышей, пока они не подрались. — Но мне кажется, к словам Шишон следует прислушиваться. У нее природный дар к морской магии, и иногда она предвидит грядущее. Девочка увидела во сне, что нужно привести Родрико сюда. Вроде бы каким-то образом это поможет Ханту.
— Но я не понимаю, как…
— Я тоже. Но девочка привязана к сыну главного шкипера. Ее дар так или иначе соединен с его судьбой, — он пожал плечами. — В конце концов, что мы теряем?
Несмотря на сомнения, Сай-вен позволила маленькому ростку надежды укорениться в своем сердце. Если найдется средство излечить Ханта, то, может, и ей оно чем-то поможет.
— И что я должна сделать с цветком, как вы считаете? — сказала она, кивнув.
— Ты должна помахать цветком в вонючем дыму, — серьезно произнесла Шишон и показала рукой. — Вот так!
— И это все? — Сай-вен оглянулась на север, где тусклое пламя озаряло вулканический пик.
— Это все, что мне сказал папа.
— Твой папа?
— Из ее сна. — Мастер Эдилл покачал головой, удерживая женщину от дальнейших вопросов. Он опустился на колени рядом с Родрико и ласково попросил мальчика: — Позволь Сай-вен взять твой цветок на остров.
— Это мой цветок, — надул губы малыш.
— Конечно твой, — старик погладил ребенка по щеке. — Она тебе его скоро вернет. Обещаю.
Шишон ткнула мальчика кулаком в плечо.
— Ну, хватит, Родди! Перестань вести себя как младенец!
— Я не младенец! — сердито воскликнул тот и ткнул ветку в ладонь мастера Эдилла. — Смотри! — прокричал он в лицо Шишон. — Я — не младенец!
Дети уставились друг на друга.
Мастер Эдилл осторожно обошел сложенное крыло дракона и протянул веточку Сай-вен.
— Будь осторожнее там.
Под пристальным взглядом Рагнар’ка она приняла сломанный побег с тяжелым цветком. Пурпурные лепестки окаймляли алую сердцевину. Но никакой магии он не излучал. Старейшина, наверное, прочитал сомнение в ее взгляде.
— Я понимаю, — пожал он плечами. — Похоже на глупую шутку. Может, это всего-навсего выдумка Шишон. Но есть еще кое-что… — Старик мер’ай оглянулся на детей.
— Что?
Мастер Эдилл шагнул ближе.
— Шишон мне сказала, что ты сегодня утром отправишься на разведку. Сколько людей об этом знало?
— А вдруг кто-то проболтался, а она услыхала?
— На корабле кровавых наездников? — старейшина приподнял бровь и вздохнул. — Ну, не знаю. Может, ты и права. Но, по-моему, стоит попытаться.
— Верно. — Она сунула ветку за пояс и тихонько проговорила: — Если есть надежда излечить Ханта, то обязательно надо попробовать.
— Береги себя, — мастер Эдилл отошел в сторону.
— Постараюсь, — тяжело вздохнула Сай-вен и похлопала дракона по шее. — И я ведь отправляюсь не одна.
Старейшина отвел малышей подальше.
«Мы можем лететь?» — нетерпеливо спросил Рагнар’к, принюхиваясь к порывистому ветру.
Сай-вен прочла в его сердце жгучее желание взмыть в небо. Слишком долго он оставался в ловушке внутри сознания Каста.
«Лети, сердце мое, лети».
Ее пронзила радость дракона, когда могучие лапы одним толчком перебросили его через борт судна. Уже в полете развернулись широкие крылья, поймав утренний ветер.
Рагнар’к взмыл в небо. Под его брюхом море представляло собой смесь облаков пара и льдин, окутанную стылым туманом. Обогнув один из бурлящих водоворотов, дракон поймал восходящий поток воздуха и кругами пошел вверх.
Сидя на холке зверя, Сай-вен видела сотни парусов, устремившихся на север, скользящих сквозь рассветную мглу, подобно плавникам белых акул. А над ними с Рагнар’ком пылали, подобно маленьким солнцам за облаками, кили элв’инского флота. Капитан ближайшего корабля заметил их и помахал рукой.
Она поприветствовала его в ответ. Дракон направился прямо на север, к далекому берегу, поднимаясь над плотным туманом. Серое утро слегка посветлело, но пелена облаков рассеивала солнечное сияние.
«Злая гора», — с рыком сообщил Рагнар’к.
Сай-вен посмотрела по сторонам. Над туманной грядой раскинулись бескрайние просторы, но на севере мир заканчивался чудовищным черным пиком. Он торчал из мглы, устремляясь к облачному покрывалу, а из вершины валил черный дым, столбом поднимаясь к небу. Из трещин на склонах тоже поднимались извивающиеся дымовые усы, будто шипящие змеи. На черных утесах пылали багровые огни. Это расплавленное сердце горы пробивалось сквозь трещины и жерла. Но среди них попадались и горящие факелы в рукотворных отверстиях — окнах, балконах, сторожевых башнях. Говорили, что количество помещений внутри Блэкхолла исчислялось тысячами.
И все же, несмотря на исходящую из нее угрозу и ощущение порчи, гора со склонами, затянутыми дымами, поражала величием. Даже в верхнем крае главного жерла виднелись высеченные башни и участки стен с зубцами. Издалека вид их изломанных очертаний не давал возможности судить наверняка, что создала сама природа, а что было высечено чудовищными когтями и темной магией.
Под гудение труб и бой барабанов Сай-вен мчалась на север к мерцающему пламени вулкана. В отличие от ясного солнечного света островов оно напоминало лихорадочный жар. Даже воздух смердел. И не только горелой серой, а еще чем-то омерзительным, похожим на разлагающуюся плоть. Желудок Сай-вен скрутило в узел. Внизу сплошной покров туманов и стылой мглы начал рваться на куски. Снова показалось море — темная вода, пока еще гладкая. Вскоре дракон далеко опередил все суда, флот остался позади.
«Держись повыше», — предупредила Сай-вен скакуна, когда они оказались над вражескими землями. Рагнар’к оттолкнулся крыльями от влажного воздуха и парил, стараясь двигаться как можно меньше, чтобы не быть замеченным. Но море под ними по-прежнему оставалось пустынным — никаких кораблей.