Шрифт:
Интервал:
Закладка:
123
Эти строки содержатся в сочинении Фань Чэн-да, но там, в цитируемом стихотворении Хуан Тин-цзяня, первая строка звучит несколько иначе: «Хребты Гуй[линя], что окружают город, точно такие, как [горы] Яньдан». Изменен один знак, вместо знака лянь(«связывать», «примыкать», «подступать») стоит знак хуань («окружать», «опоясывать»). Вариант Фань Чэн-да соответствует оригиналу стихотворения Хуан Тин-цзяня.
124
Строки из стихотворения танского поэта Шэнь Биня, которое называется Яншо билянь фэн («Яшмовые и лотосовые пики в Яншо»). «Два места»-подразумевается почтовая станция Пэн и уезд Хэян.
125
Озеро Далунцзю («Большой дракон»), источник Лунбицюань («Драконий нос») расположены в пров. Чжэцзян в горах Яньданшань.
126
AI.0 и др.
127
Хань Туй-чжи-Хань Юй (768-824), танский поэт, литератор, мыслитель (см. [32, с. 130-133]). Слова из его стихотворения Сун Гуйчжоу Янь дафу («Провожая в Гуйчжоу дафу Яня»), написанного в 822 г. Лю Цзы-хоу-Лю Цзун-юань (773-819), танский поэт, друг, единомышленник и одновременно оппонент Хань Юя, поддерживавший его теорию «возвращения к древности»; в отличие от Хань Юя он возрождал даоскую, а не конфуцианскую древность. Находился в ссылке в провинции Юй, на юге совр. пров. Хунань (см. [39, с. 99; 32, с. 130-132]).
Гуйчжоу Цзыцзячжоу тин цзи («Записи в гуйчжоуской беседке Цзыцзячжоу») написано в 819 г. Эти строки содержатся в сочинении Фань Чэн-да. Очевидно, что Чжоу Цюй-фэй, ссылаясь на стихи танских поэтов, следовал за Фань Чэн-да. Воспроизводя это своеобразное «теоретическое введение», он демонстрировал свою преемственность и солидарность с ним.
128
Яньдун («большая пещера, малая пещера»). Ниже янь переводится как «большая пещера». Слово дун, а также дунсюэ, сюэ переводятся одним словом «пещера», но в сочетании с иероглифом, обозначающим большую пещеру, слово дун переводится как «малая пещера».
129
Шуйфу (букв. «речные чертоги»)-так называли подводное жилище мифического повелителя драконов Лун-вана.
130
Цзичжан («чайный столик и посох»)-в Ли цзи («Книга о ритуалах») упомянуты в качестве атрибутов жизни стариков [101, т. 2, Ли цзи, с. 3]. Здесь говорится о том, что и в пожилом возрасте можно без труда осмотреть пещеры. В сочинении Фань Чэн-да вместо этого сказано, что на осмотр пещер потребуется один день.
131
Есть комментарий цинского редактора: «Совпадает с [названиями] больших и малых пещер, перечисленных в [сочинении] Фань Чэн-да Гуйхай юйхэн чжи. Только Байлун [была отнесена к] малым пещерам, а Лунъинь-к большим. [В Лин вай дай да] есть пещера Сюйсю, но нет Линьсю. В этой книге раньше были ошибки, сейчас все исправлены».
132
A.I.7, 8, 19.
133
В сохранившихся вариантах Гуйхай юйхэн чжи этой фразы нет.
134
Лао-цзюнь (букв. «старый господин»)-по-видимому, имеется в виду Лао-цзы, почитаемый как основатель даосизма и автор трактата Дао дэ цзин («Канон о дао и дэ»).
135
Чжан Юй-ху (1132-1170). Имеется в виду Чжан Сяо-сян, второе имя-Ань-го, полное прозвище (кит. хао) — Юйху цзюйши, который с 1165 по 1166 г. являлся генерал-губернатором Гуаннаньсилу. В Сун ши есть его жизнеописание.
136
В названиях пещеры и уезда есть слово лин («божественный»).
137
Чжунцзю (букв. «двойная девятка»)-праздник Двойной девятки отмечался девятого числа девятого месяца по лунному календарю. В этот день было принято любоваться пейзажами.
138
Цинши («каменный гонг», «литофон»)-музыкальный инструмент.
139
Гуаньинь — буддийское божество в женском обличий. Широко почиталось в Китае; считалось, что оберегает людей от бед, покровительствует женской части дома.
140
А.XIII.5; Б.X.
141
О горах Лимушань рассказывает Чжао Жу-гуа при описании Хайнаня в своем сочинении Чжу фань чжи. Сообщения о реке и о потоках более развернутые, указаны пять потоков (см. [122, цз. 2, с. 43]).
142
Шу — историческое название совр. пров. Сычуань. Автор использует эти названия для описания первозданной красоты отдаленного высокогорья, где люди доживали до глубокой старости.
143
Шилу. Имеется в виду чиновник по фамилии Лу (имя утеряно), который во время династии Цинь, занимая должность цзянъюйши *** (кратко-***) — окружного инспектора, возглавлял работы по строительству канала.
144
Чжицюй (букв. «отводной канал», «канал-ответвление»). Чжоу Цюй-фэй указывает, что при его жизни был известен канал, который соединял реки Сяншуй и Лицзян; р. Жунцзян протекала западнее, в провинции Жун, и отводной канал ему известен не был. Здесь и ниже в специальном описании он подобрал те фрагменты, в которых говорится про отводной канал к р. Жунцзян. Подвергая сомнению сам факт наличия канала, он не предложил объяснений. Вопрос о существовании отводного канала требует дополнительных изысканий, связанных с историей строительства канала при Цинь Ши-хуанди и возможности существования каких-либо сооружений, построенных ранее, в период Восточная Чжоу, например, жителями княжеств Елан или Чу.
145
Это событие относится к 111 г. до н.э.
146
Ниже Чжоу Цюй-фэй приводит сообщение о том, что войско У-ди шло из более западного района-из земель государства Елан по р. Янко, которая и является, по его мнению, р. Жунцзян. Согласно Ши цзи Сыма Цяня, на Наньюэ четырьмя путями шло четыре крупных войска, которые, проплыв по притокам р. Сицзян, соединились у г. Паньюй. Одно из них двигалось из округа Линлин по р. Лишуй, другое-из государства Елан по р. Янко (см. [100, цз. 113, с. 1069, 8а]).
147
Дали-государство на территории совр. пров. Юньнань. До IX в. называлось Наньчжао. Оно просуществовало до монгольского нашествия 1252-1253 гг. (см. [29, т. 2, с. 384]). Вопрос о государствообразующем этносе до сих пор является дискуссионным, его часто относят к тибето-бирманским народам (предкам ицзу), но иногда и к тайским (см. [34, с. 42-46, 245-260]).
148
Наньюэ-во времена Чжоу Цюй-фэя так называли участок р. Сицзян от г. Цанъу до впадения в море. См.