chitay-knigi.com » Детективы » Сокол и Ласточка - Борис Акунин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 127
Перейти на страницу:

— Погодите, — тихо сказала она. — Вряд ли вы отыщете вокеане Логана. Он знает эти моря лучше вас. Попусту потратите время. А я могупредложить вам кое-что получше.

Я навострил уши. Что она имеет в виду?

Тот же вопрос задал капитан.

— Что вы имеете в виду?

— Я ведь сказала вам, что почти ничего не смогла сделать. Нокое-что мне всё-таки удалось. Пока негры переносили и грузили сокровище, ясумела потихоньку утащить один из сундуков. Он был самый лёгкий, остальные мнебыло не поднять. Но зато он оказался самым ценным. В нём не золото и несеребро, а драгоценные камни. Много, очень много!

— Драгоценные камни? — сглотнув, повторил Дезэссар и махнулгалдящим матросам, чтоб не мешали.

— Алмазы, рубины, сапфиры, изумруды. Вот столько. — Онаразвела руки шире плеч. — Логан чуть не взбесился, когда обнаружил пропажу.Бегал по берегу, орал. Но я спряталась, а вода начала убывать. Пришлось имуплыть без драгоценностей.

Капитан схватил её за руки.

— Где они? Где?!

— В надёжном месте.

Он пожирал её глазами. От волнения брови ходили вверх ивниз.

— Понимаю, — медленно молвил Дезэссар, перейдя на шёпот. —Вы не хотите делиться со всеми. И не надо! Если сундук невелик, его можнонезаметно переправить ко мне в каюту и запереть в рундук. Без меня вам добычу сострова всё равно не вывезти. Мы поделим всё пополам, это честно.

Девочка опустила взгляд.

— Предлагаю более выгодную сделку. Вы получаете всё. Взаменотпускаете пленника и оставляете ему ялик, на котором мы сюда приплыли.

Вот в чём состоял её замысел! Поистине, это удивительнейшаяиз девушек! Она готова пожертвовать любыми сокровищами ради любимого!

У Дезэссара отвисла челюсть. Но через миг недоумениесменилось снисходительной ухмылкой.

— Так-так… Хоть вы и оборотисты, сударыня, а всё-таки Евинадочь. На уме одни амуры. Глупость делаете, но дело ваше. Ладно бы ещё замужвыходили, а то…

— Заткнитесь! Вы не смеете! — зашипела Летиция. Кровьприлила к её щекам. — Лучше придумайте, как устроить обмен, не вызвавподозрений у команды!

Капитан насупился, сосредоточенно пожевал губами. Хитрыеглазки блеснули.

— Я всё беру на себя, мадемуазель. А теперь прошу извинить.Это необходимо для правдоподобия.

С этими словами он размахнулся и влепил девочке оплеуху.Летиция кубарем полетела на песок, а я, застигнутый врасплох, только вскрикнул.

— Скотина! Мерзавец! Он обокрал нас! — Дезэссар сорвал сголовы треуголку, швырнул наземь и в ярости принялся топтать её ногами. Туда жеполетел и парик. — Ребята, чёртов ирландец уплыл с нашим золотом!

Матросы бросились к нему, осыпая вопросами. Капитан сбивчивоотвечал, размазывая по лицу слёзы и сквернословя. Он оказался незауряднымлицедеем.

— Возьми себя в руки, Жан-Франсуа, — в конце концов крикнулКабан. — Он не так далеко уплыл. На паршивой шхуне, с паршивой командой ему неуйти далеко от «Ласточки». Садись в лодку, надо поднимать паруса!

— А наши товарищи? — Дезэссар простёр руку в сторонуджунглей. — Где-то там лежат тела Проныры и Клеща… То есть, я хочу сказатьмичмана Жака Делонэ и королевского писца мэтра Салье. Их надо отыскать ипредать христианскому погребению. Иначе как я буду смотреть в глазаадмиралтейскому комиссару и мамаше бедного мальчика?

— Брось. — Канонир тянул капитана к шлюпке. — По Клещу вадмиралтействе никто плакать не станет. А кузина Гуэн не из неженок. Какая ейразница, где тлеет непутёвый парень — в джунглях или на дне морском? Не будемтерять времени.

Но переубедить Дезэссара было невозможно.

— Я выполню свой долг до конца. Лишний час ничего неизменит. Ты прав, Кабан, с нашей быстроходностью мы всё равно его догоним.Плывите на корабль и готовьтесь к отплытию… И вот ещё что. — Он сделал вид, чтоэта идея только сейчас пришла ему в голову. — Доставьте сюда англичанина. Оннадоел мне своей строптивостью. В наказание я решил высадить его здесь.Поднимайтесь, Эпин. Хватит валяться! Покажите мне, где лежат дорогие покойники.Этим вы хоть как-то искупите свою вину.

Летиция смотрела на ловкача с почтением, даже на оплеуху необиделась. Дезэссар действительно неплохо всё придумал. Шлюпка уже вовсюработала вёслами, гребя к кораблю.

— Где мои драгоценности? — нетерпеливо спросил Дезэссар.

— Сначала объясните, как вы намерены действовать дальше.

— Когда они вернутся, я скажу, что Клеща и Проныру на томместе мы не нашли. Это значит, что они живы, очнулись и бродят где-то позарослям. Ждать их мы не можем. Я оставляю им записку, ялик и пленника. Пустьдоставят его в Форт-Рояль. Дескать, я погорячился. Незачем оставлять нанеобитаемом острове того, за кого можно получить выкуп.

Англичанин будет прикован к лодке, но я потихоньку суну емуключ. Растолкуйте своему красавчику, чтоб запасся водой, бананами и плыл себе вбританские воды.

План был прост, легко осуществим и пришёлся Летиции повкусу.

Она повела капитана в заросли. Я летел у них над головами.

Ларь оказался спрятан в корнях кривого разлапистого дерева смохнатым стволом. Не знаю, как оно называется — я неважный знаток флоры.

Вновь, всё с тем же философским интересом, я понаблюдал,какое странное воздействие производит вид сверкающих безделушек напредставителей людского рода. Дезэссар исполнил весь традиционный церемониал: ипокричал, и поплакал, и помахал руками, и даже изобразил несколько неуклюжихпа. Продолжалось это, правда, недолго — время поджимало.

Капитан сбегал к ялику и притащил оттуда мех для воды,пообещав, что взамен даст англичанину другой, из шлюпки. Ссыпал в эту лёгкую,удобную тару содержимое сундука. В результате груз получился вдвое, если невтрое легче, и Дезэссар смог взять его под мышку.

— Ну вот, — довольно молвил счастливый обладатель сокровища.— У себя в каюте я переложу камешки в надёжное местечко. А дальше… Я уже знаю,что мне делать.

Пока мы ждали возвращения шлюпки, он с мечтательной улыбкойрассказал, как распорядится кладом.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.