chitay-knigi.com » Фэнтези » Русский волк - Андрей Астахов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 123
Перейти на страницу:
сырое мясо. Круг принял эту традицию, как и многое другое из наследия магических школ Элайи. Кроме членов Большого Совета в Курию пришли преподаватели и представители студенческой гильдии Рашмай-колледжа и маги, представляющие в Румастарде Лот и города Гровской марки. Кодекс короля Мирала требовал, чтобы на заседаниях Круга-в-Шатре присутствовали уполномоченные графств и шерифств, а также служители Тринадцати, депутаты ремесленных цехов и городских сообществ, представляющих интересы жителей Румастарда и прочих городов государства. В ложе общин Курии уже появились жрецы богов, понемногу занимали свои места представители ремесленных цехов Румастарда.

Король Рогер со своей свитой прибыл без опоздания и был встречен всеобщей овацией. Чард по обычаю встретил короля на середине ковровой дорожки, приветствовал его церемонным поклоном, после чего проводил его к помосту с почетным креслом, в котором королю предстояло восседать во время совета. Многие обратили внимание на то, что король, садясь в кресло, оперся на руку Беннона. После этого началась предписанная уставом перекличка, и маленький король, услышав свое имя, так громко крикнул «Уже пришел!», что члены Совета не могли скрыть улыбок. По окончании переклички Беннон Чард вышел на кафедру, объявил о начале заседания Большого Совета и начал свою речь, которую писал большую часть предыдущей ночи.

Магистр выступал долго. Он начал с извечной роли Круга-в-Шатре в истории Гардлаанда, упомянул о политической ситуации, сложившейся после войны в Хэвнвуде, далее говорил о династическом кризисе, связанном со смертью короля Осмуна и королевы Амбер, и о заговоре, в котором участвовали старшие дети покойного короля Дуган и Руджера. Затем Беннон Чард перешел к новым полномочиям Круга магов, подтвержденным указом короля Рогера и к стоящим перед властью Гардлаанда и Кругом государственным задачам. О Драконеуме было сказано лишь несколько слов. Главное внимание Совета, по словам Чарда, должно быть обращено на «задачи по укреплению королевской власти в период регентства».

Маленький король, облаченный в тяжелые златотканые одежды, с малой короной Гардлаанда на голове, казалось, совсем не слушал выступление своего наставника. Мальчик постоянно зевал и, чтобы занять себя, рассматривал установленные на верхних галереях скульптурные изображения волшебных существ, некогда населявших Аркуин. Любому в Совете было видно, что мальчику скучно. Ничего удивительного в этом не было — речь Беннона Чарда была монотонной и обильно сдобренной высокопарными оборотами, цитатами и научными терминами, понятными только магам.

Наконец, Беннон Чард закончил свое выступление и, поклонившись собранию, сошел с трибуны. Теперь по обычаю должен был выступить старейший из магов, глава школы Анги-Шан Карем Хенсер. Однако случилось то, чего никто не ожидал.

Рогер спрыгнул с возвышения на котором сидел, подбежал к кафедре, которую только что покинул регент и закричал, размахивая руками:

— Слушайте меня, все!

По залу прошла волна удивленного шепота. Многие посмотрели на Беннона Чарда, но магистр не двинулся с места.

— Я очень доволен Бенноном Чардом, — заговорил Рогер, и его высокий детский голосок звучал очень непривычно в этих стенах. — Беннон Чард хороший, и я его очень люблю. Он понимает меня, и он очень-очень умный. Он умнее всех наших советников. А еще он обещал разрешить мне брать кошку к себе в спальню.

В зале раздались смешки, многие захлопали в ладоши. Глаза Рогера засверкали. Он упер руку в бок и, выставил вперед правую ногу и, повернушись к Беннону Чарду, сказал:

— Ты хороший слуга, Беннон. Но сейчас ты не сказал того, что я хотел от тебя слышать.

На этот раз маленькому королю ответила тишина. Таких слов не ожидал никто. Судя по тому, как неловко поклонился Рогеру магистр Круга-в-Шатре, всем стало понятно, что и Чард огорошен этими словами.

— Да, мой дорогой воспитатель не сказал главного! — выкрикнул принц, не меняя позы. — Я ждал, Беннон, что ты скажешь про сидов. А ты не сказал.

— Что я должен был сказать про них, ваше величество? — спросил Чард.

— Что я не люблю их. Что я их ненавижу.

— Ваше величество?

— Да, ненавижу, потому что мой мятежный брат Дуган спрятался у эленширских сидов. — Король топнул ногой. — Сиды всегда были и остаются врагами нашего королевства. Они коварны и злоумышляют против нас во все времена. Беннон не сказал, что мы отправили их королю требование выдать нашего брата-предателя.

— Совершенно верно, — подтвердил Беннон. — Но я подумал…

— Самое важное не было сказано. — Рогер, казалось, ищет повод рассердиться на своего опекуна. — Ты говорил обо всем, Беннон, но о главном не сказал.

— Ваше величество может не беспокоиться, — ответил магистр. — Наше официальное письмо королю Аврелю уже отправлено, и он обязан будет подчиниться вашим требованиям.

— А если не подчинится?

— Мы заставим его, ваше величество, — вступил в разговор канцлер Борк.

— Да? — Рогер поджал губы. — И лорд Матус отрубит моему мятежному брату голову?

— Сначала справедливый суд решит его судьбу, государь, — сказал Чард. — А уж потом…

— Хорошо. Мы накажем нашего брата-мятежника. А сиды — они будут наказаны?

— Ваше величество, сиды никуда от нас не денутся, — улыбнулся регент. — У их короля нет сил сопротивляться военной и магической мощи Гардлаанда.

— Мне не нравится, что королевство сидов существует у нас под боком, — заявил король, вернувшись к трону. — И еще — это правда, что сиды живут даже в Румастарде? Лорд-мэр, ответьте!

Мэр Румастарда, полный, одетый в белое с золотом человек, заметно побледнел, встретившись взглядом с маленьким королем.

— Ваше величество, сиды испокон веков жили в Румастарде, — ответил он, — однако, смею сказать…

— Значит, враги моей страны живут в столице этой страны? — Рогер холодно посмотрел на мэра. — И вы это терпите?

— Ваше величество, в нашем королевстве нет закона, который запрещал бы сидам жить в Румастарде или в другом городе Гардлаанда.

— Значит, такой закон надо принять, — заявил король. — И необходимо очистить город от чужаков. Займитесь этим сегодня же.

— Как скажете, ваше величество, — лорд-мэр склонился в угодливом поклоне.

— Мессир Боллвинтер поможет вам, — король посмотрел на командира гвардии. — Я не хочу, чтобы эти нехорошие сиды жили в моем городе.

— Интересный у нас король, — шепнул Беннону Чарду стоявший рядом с ним старый маг в мантии школы Анги-Длаххан. — Иногда этот шестилетний мальчик разговаривает совсем как взрослый.

— Ему дана великая мудрость, — ответил, слабо улыбнувшись, магистр.

— Пусть все знают нашу волю, — продолжал Рогер, протянув руки к собранию, — ибо у меня одно желание: чтобы наши враги были повержены! И совсем неважно, что ответит нам их король. Сиды коварны, жестоки и злобны. И они не люди. Они мерзкие и противные, и я их совсем-совсем не люблю! У них уши, как у зверей, и потому их место в лесах, а не в городах

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 123
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности