Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако сэр Джон только что упомянул о больших поблажках, положенных мне, по сравнению с Дадли. Это меня несколько обнадежило и взбодрило. Новая королева известна как милосердная правительница. Сэр Джон сказал миссис Эллен, что Мария уже вернула свое расположение нескольким лордам, пособникам Нортумберленда. Может быть, комендант сказал правду и она продержит меня в Тауэре лишь до тех пор, пока страна не успокоится, а затем тихо выпустит в блаженную безвестность.
Боже, я молю, чтобы это было так!
Господин Партридж — пухлый низкорослый человек лет сорока, краснощекий и веселый, — чересчур веселый для своей должности. При моем появлении он кланяется, но, спохватившись, тотчас выпрямляется.
— Сюда, миледи, — говорит он и ведет меня в лучшую спальню, которую его жена приготовила к моему приходу, усыпав пол осокой и полевыми травами и застелив накрахмаленное постельное белье на кровать под расшитым кремовым покрывалом.
В комнате есть сундук для тех скромных нарядов, которые мне теперь подобает надевать — одни простые платья, без намека на то, что девять кратких дней я была королевой Англии, — стол и стул под решетчатым окном; на столе — кувшин с вином и оловянный кубок.
— Надеюсь, этого хватит, миледи, — взволнованно говорит миссис Партридж, наскоро приседая в реверансе.
— Мне больше ничего не нужно, — отвечаю я. — Вы очень добры и заботливы.
— Ужин в шесть часов, — сообщает она мне. — Я надеюсь, вы окажете честь нашему скромному столу.
— С удовольствием, — отвечаю я, а миссис Эллен тем временем втаскивает большой мешок, из которого начинает вынимать мои пожитки. Миссис Партридж уходит, оставляя нас вдвоем.
— Что ж, милая комната, — говорит миссис Эллен.
— И в самом деле.
У меня почти отлегло от сердца. В конце концов, в тюрьме не так уж плохо. Намного лучше, чем в дни моего величия в дворце по соседству. Да мне будет поистине приятнее пожить в обществе этих добрых и столь любезных со мной людей, чем знаться с теми, кто навлек на меня беду. Потеря свободы и привилегий ничего не значит по сравнению с огромным облегчением, которое я испытываю, получив такое легкое наказание.
Я совсем воспаряю духом, когда час спустя сэр Джон Бриджис лично доставляет мне книги и письменные принадлежности. Я понимаю, что теперь у меня появится достаточно времени, чтобы читать и учиться. Никогда, наверное, у королевы не будет узника счастливее меня!
Тауэр, Лондон, июль 1553 года.
Господин Партридж верно служит короне, и пусть он неизменно со мною вежлив, он в то же время не теряет бдительности и ни словом не обмолвился о происходящем за четырьмя стенами его дома. Миссис Партридж, с другой стороны, обожает посплетничать и по секрету от мужа, который осудил бы ее за неосмотрительность, выбалтывает большую часть новостей миссис Эллен и миссис Тилни, быстро завязав с ними приятельские отношения.
Так я узнаю об аресте Нортумберленда в Кембридже, о его последующем позорном возвращении в Лондон и заключении в тюрьме Бичем-тауэр. Четверо его сыновей, Уорвик, Роберт, Амброуз и Гилфорд, содержатся вместе с ним. В день его прибытия я слышала какой-то шум — теперь я знаю, что это означало.
Через день или два миссис Партридж сообщает, что герцогиню Нортумберлендскую выпустили на свободу и она ездила в Ньюхолл просить королеву сохранить жизнь ее мужу. Позже мы узнаем, что Мария отказалась ее принять. Зато мою матушку она удостоила аудиенции.
Ньюхолл, Эссекс, июль 1553 года.
Я не могла спокойно сидеть в Шине, ожидая стука в дверь, вооруженных солдат, ордера. Будучи от природы натурой деятельной, я чувствовала, что нужно что-то предпринимать, чтобы отвратить надвигающуюся беду. Не в силах больше выносить этот ужас ожидания, вопреки отговорам Генри, я оседлала лошадь и, взяв с собой только одного верхового стража и одну фрейлину, отправилась в Эссекс, умолять августейшую кузину пощадить мое семейство.
На коленях перед одетой в пурпур, усыпанной бриллиантами, каменнолицей государыней я не пытаюсь скрывать своего смятения.
— Я заклинаю ваше величество, — молю я, — в вашей великой доброте и милосердии, пощадите моего супруга и мою невинную дочь.
Мария глядит на меня сурово.
— Они совершили измену, — произносит она своим грубым мужским голосом. — Если бы вышло, как они хотели, я бы сейчас здесь не сидела.
— У них не было выбора, сударыня! — кричу я.
Пусть вся вина ляжет на Нортумберленда. Ему все равно не жить. Это он навлек на нас несчастья, и он должен за это заплатить.
— Ваше величество, — с жаром продолжаю я, — мы подозреваем, что изменник Нортумберленд отравил вашего покойного брата-короля, и мы страшно боялись, что он отравит и нас — милорда, моих дочерей и меня, если мы не согласимся с его планами.
— И у вас есть доказательства? — резко спрашивает удивленная Мария.
Я решаю пойти на риск. На этот раз ставки в игре выше, чем когда-либо.
— Моя дочь Джейн дважды страдала от симптомов, которые предполагают отравление, подобных тем, что проявлялись у его величества вашего покойного брата. Известно также, что аптекарь, который давал яд королю, недавно покончил с собой, не выдержав угрызений совести. — Да простит мне Бог эту ложь, мысленно молюсь я. И все же, если верить слухам, это ближе к правде, чем можно подумать. — Если бы тело его покойного величества вскрыли, то следы преступления были бы обнаружены, клянусь.
— Думаю, этого не потребуется, — говорит королева, явно потрясенная моими откровениями. — Но если все действительно было так, как вы сказали, то вам угрожала серьезная опасность. Нортумберленд — жестокий и злой человек. Боюсь, что он не заслуживает милости. — Она умолкает, задумчиво касаясь пальцами богато украшенного распятия на шее. Как бы Джейн возненавидела это распятие, думаю я не к месту.
Королева встает, знаком веля мне подняться с колен.
— Я вижу, что вы оказались в безвыходном положении, Фрэнсис, — говорит она. — Будьте уверены, я не причиню вреда вашему мужу и дочери. Езжайте себе в Шин без страха. Указ об аресте вашего супруга уже издан, но если он подаст прошение о помиловании, мы даруем ему свободу. Бог свидетель, большинство моих советников были во всем этом замешаны, а я не могу арестовать чуть ли не всех моих пэров. Что же до леди Джейн, я намереваюсь пока держать ее в Тауэре. О ней там хорошо заботятся. По очевидным причинам, ей запрещено общение с друзьями и бывшими сторонниками, и я хочу взять с вас обещание, что ни вы, ни герцог не будете пытаться тайком с ней связаться. Когда все утихнет, я подумаю о том, чтобы отослать ее домой.
— Сударыня, мое вам слово, — твердо говорю я.
Слава богу, мы все спасены. Мне кажется, я справилась. Теперь только нужно запастись терпением и ждать, когда королева велит освободить Джейн. В конечном счете нам лишь чудом удалось выйти из этой свалки невредимыми.