Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будьте добры стать вон там на соломе, миледи, — велю я, указывая ей место у плахи. Она становится как надо и, по моему кивку, опускается на колени. Ее бьет дрожь, бедняжку, и я себе думаю: Боже милосердый, неужели мы соучаствуем в убийстве невинного ребенка? Господи, как же мне это не нравится. Но разве у меня есть выбор? Чем я могу помочь? Я не принимаю решений. Мне нужно делать мою работу и беречь репутацию.
— Пожалуйста, побыстрее, — в страхе шепотом просит девочка. — Вы сделаете это прежде, чем я лягу?
— Нет, сударыня, — отвечаю я. — Когда будете готовы, вытяните руки.
Пора. Зрители, из уважения к отходящей душе, опускаются на колени в траву. Один последний долгий миг леди Джейн смотрит на мир, потом берет платок у своей фрейлины, которая уже перестала плакать, и повязывает себе на глаза. Затем она тянет руки, пытаясь вслепую нащупать плаху. Но напрасно она старается, потому что плаха пока слишком далеко.
— Где она? Где она? Что мне делать? — в панике кричит она. Бедное дитя наклоняется вперед, отчаянно молотя руками и плача. — Что мне делать? Где она?
Я поспешно шагаю вперед, но священник меня опережает. Он берет ее руки и осторожно направляет к плахе. Тяжело дыша, она укладывается как может, вжавшись подбородком в грубое дерево и выгнув плечи, чтобы не упасть.
Сэр Джон кивает мне. Я поражен болью в его глазах — с ним такого еще не бывало. Затем он глядит прямо перед собой.
Леди Джейн заканчивает читать молитву. В завершение, подобно многим, она произносит слова, сказанные Иисусом на кресте.
— Боже, в Твои руки предаю дух свой! — кричит она и вытягивает руки.
Подняв свой большой топор, я с силой его опускаю, умело и чисто рассекая плоть, кости и сосуды; хрупкое тело яростно вздрагивает, и маленькая голова камнем падает в солому, которая вскоре вымокает и делается темно-красной от крови, хлынувшей из рассеченной шеи. Даже мне, со всем моим опытом, не приходилось видеть столько крови при обезглавливании.
Ну а теперь нужно сделать еще одну вещь, прежде чем мы снимем одежду, упрячем тело в гроб и все тут приберем. Я наклоняюсь, а затем высоко вздымаю свой трофей.
— Так кончают все враги королевы! — провозглашаю я. — Вот вам голова изменницы!
Этот роман создан на основе реальных событий. Леди Джейн Грей — удивительная и трагическая фигура, и читателям моих работ по истории известно, что я писала о ней в двух предыдущих книгах: ее детство отражено в книге «Шесть жен Генриха Восьмого», а ее девятидневное правление — кратчайшее за всю историю Англии — и его драматические последствия в «Детях Англии».
Большинство персонажей этого романа существовали в действительности, и большинство событий исторически достоверны. Однако при скудости или отсутствии доказательств, я обращалась к своему воображению. Например, мы не знаем имени знахарки, которую вызвал Нортумберленд, чтобы достать мышьяк для Эдуарда VI, но я построила вокруг нее целую сюжетную линию. Не сохранилось свидетельств того, что Джейн видела сожжение Энн Эскью в 1546 году, но я использовала этот случай в качестве эпизода, подтолкнувшего ее перейти в протестантскую веру.
Некоторые эпизоды, которые в первую очередь могут восприниматься как выдумка, имели место в действительности, например, находка одной из фрейлин Екатерины Парр смертного приговора, оброненного в коридоре. Эта история изложена Джоном Фоксом в его «Книге мучеников», и большинство историков считают ее правдивой. Однако исторических свидетельств того, что именно Джейн обнаружила этот приговор, нет, но в то время она находилась в штате Екатерины Парр. Мой рассказ о смерти Эдуарда VI более достоверен, чем может показаться, ибо о том, как поступили с его телом, упоминается в письме графа Уорвика, сына Нортумберленда.
Прежде всего, я старалась, на свой страх и риск, проникнуть в сознание моих героев, что иногда предпринимают даже серьезные историки. Оттого написание этой книги явилось неким погружением в глубины психологии, равно как и дерзким набегом на прошлое, поскольку история часто не сохраняет мотивов, чувств героев и эмоциональных откликов на события их жизни, так что мне приходилось действовать методом иногда научной догадки, а иногда и совершенно ненаучной, дабы придать им достоверность в контексте известных фактов.
При работе над этой книгой меня, опубликовавшую десять документальных исследований по истории, охватило пьянящее чувство свободы. Мне больше не нужно было держать себя в рамках материалов, подтвержденных источниками, и строгих принципов исторической интерпретации, я могла дать волю воображению. Чудесно было ощущать в себе этот творческий и даже дерзновенный дух, стараясь в то же время соблюсти историческую точность.
История Джейн Грей покоряет и потрясает. Будучи человеком своего времени, с его предубеждениями по отношению к женщинам, со всеми его запретами, она осталась верна своим идеалам и верованиям. Не по годам развитая, высокоодаренная и умная, она была необычайно образованной для своего времени девушкой и понимала, что помимо замужества, рождения детей и ведения хозяйства женщина способна ко многому другому. Презирающая компромиссы, она была искренней, отважной и смело бросала вызов предрассудкам. В этом отношении ее можно считать современной героиней. Рассказывая о ее жизни, я пыталась, насколько возможно, говорить ее словами, хотя кое-где они были слегка изменены, с тем чтобы вместить их в контекст двадцать первого века.
Эпоха Тюдоров не перестает поражать воображение многих людей, и этот роман повествует об одном из ее самых драматических эпизодов. Я искренне надеюсь, что история, рассказанная на этих страницах, равно очаровала и ужаснула вас, читатель.