Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я подняла дрожащие ладони, скользкие и липкие, и сразу же — отползла задом, замотала головой. Огни, тени, покачивающиеся сосны, бесконечные палатки, солдаты в тулупах, рваные клочья тумана — всё слилось в единый шум. Кинжал Каас, чистый и блестящий, лежал в трех шагах — я даже не заметила, как выронила его. Подползла к оружию на четвереньках, скрюченными от холода пальцами схватила бордовую рукоять, сжала крепче. Сталь в руке мгновенно вернула меня в реальность.
— Зачем же вы соврали про Джера? — спросила я уже у трупа, под которым стремительно растекалась огромная лужа. Белоснежный покров напитывался алым и превращался в Иверийский стяг под некогда верным Квертинду генералом.
Я посчитала вдохи, чтобы успокоиться. Закралось дурацкое ощущение, что Шенгу лин де Сторн умер от моего прикосновения, но это, конечно же, было не так.
Глаза заслезились от окружающих огней — они брали меня в кольцо, как загнанного зверя, приближались и тащили за собой людей — ко мне бежали со всех сторон, судя по звуку многочисленных шагов.
Огромная фигура возникла будто бы из ниоткуда, и я кинулась на грудь ошалевшему Татю. Вцепилась в толстый ворот ватника окровавленными пальцами.
Сзади, как назло, подоспели ещё бойцы с факелами — все как один открывали рты в удивлении, некоторые даже отворачивались.
— Я не убивала его, — встряхнула бойца и повторила громче для всех: — Это не я.
Прекрасно представила себе, как всё произошедшее выглядело со стороны. Очень трудно было доказать, что я не виновна, но всё же я потрясла перед носом Татовского чистым кинжалом, пытаясь убедить в своей непричастности. Это было весьма слабым аргументом, но других на ум не приходило.
— Крейг, веди парней на центральные ворота, — неожиданно скомандовал Тать. — Лормун, собирай пятёрку — обыщите остров.
Мужчины стояли, не смея пошевелиться. А до меня начало медленно доходить, отчего никто даже не пытается меня обвинить в убийстве.
— Быстро! — рявкнул Тать, и солдаты немедленно сорвались с места.
— Милость Толмунда, — наконец сообразила я, разжимая пальцы.
Обернулась на Шенгу лин де Сторна. Труп генерала был в точности похож на те, что я видела в Кедровках. Моментальная смерть мозга, вызванная кровавой магией. Кровавой магией очень высокого порядка. «Чёрный Консул смеялся над твоей медлительной тупостью» — хохотнул Каас, и я быстро сунула его в кожух.
Запоздало завертелась в разные стороны в поисках красного тумана. Алые ленты нельзя было не заметить среди белого марева, но я додумалась до этого слишком поздно.
Безумно и глупо хохотнула. Чёрный Консул больше не скрывался. Он действительно насмехался над Юной Горст, все ближе и ближе подбираясь к своей запуганной жертве. А я вместо того, чтобы кинуться ему вдогонку, ползала по снегу как таракан и пыталась поговорить с трупом.
Подоспевшая Мелира с ужасом уставилась не на мёртвого генерала, а на меня, улыбающейся своей догадке. Мимо прошагал стязатель. Он присел над телом, тщательно его осмотрел и озвучил то, что было и так очевидно:
— Здесь поработал кровавый маг пятого порядка, — назидательно, будто мы были его учениками, проговорил Шор Лормонт. — Такие есть среди людей Ордена?
— Нету, — перебила я открывшего было рот Татя. — Тот, кто убил Шенгу лин де Сторна пришёл за мной.
Юна Горст снова оказалась в центре внимания. Только теперь я была той, кто лучше всех мог оценить ситуацию. Увы, весьма и весьма безрадостную. Сомнений в том, что Иверийский Квертинд ходит за мной по пятам в лице могущественного кровавого мага не оставалось. А это означает, что третьему кроуницкому полку не дадут доехать до Астрайта — ни на бригах, ни на фрегатах.
Я обошла по кругу притихших мужчин, остановилась возле Мелиры и, убедившись, что всё ещё владею общим вниманием, заявила:
— Праздника не будет.
Постаралась придать голосу твёрдости. Наклонилась, потёрла руки о лёд, нагребла побольше чистого снега. Кровавые ручейки побежали между пальцами. Никто не посмел мне возразить, и я продолжила:
— Немедленно увозите отсюда армию и всё, что сможете увезти. В кратчайшие сроки. Скорее всего, скоро на остров явится армия Квертинда во главе со стязателями, — мазнула взглядом по Шону Лормонту. — Настоящими стязателями, способными на уничтожение. Они зачистят здесь всё, убьют всех.
На удивление, Мелира кивнула первой. Целительница обошла меня и присела над трупом. Отдала короткие указания подошедшим людям, и те накрыли тело покрывалом.
Стязатель Шор Лормонт откровенно запаниковал, проверил ряд тиалей в карманах плаща. Мне стало даже жаль его: если ложа узнает о предательстве, парня ждёт незавидная участь. Гораздо более незавидная, чем Кааса или даже Шенгу лин де Сторна.
— По чьему приказу? — дал о себе знать Метрий Билик.
Командующий третьем кроуницким полком стоял в окружении пары десятков человек и выглядел совершенно трезвым. Количество выпитого бренди выдавала только испарина на крепком лбу и терпкий алкогольный дух. Запах мгновенно напомнил мне господина Демиурга, и я даже на краткий миг понадеялась, что это именно он убил Шенгу лин де Сторна. Но выяснить это прямо сейчас не было возможности, а промедление грозило лагерю разоблачением и в лучшем случае — арестами. А в худшем — Вдовий плач мог снова оправдать своё название и жуткую погибельную славу места казни.
— Под мою ответственность, — смело выдала я. — Именем создателя и Ордена Крона! Надеюсь, у вас нет возражений?
Метрий Билик нахмурился, но возражений не имел. Тать похлопал меня по плечу, а Мелира заботливо, даже по-матерински накинула на мои плечи тулуп, укутала, как младенца. Потяжелевшая накидка неприятно загрубела и прилипла к коже. Кровь пропитала почти всю одежду и волосы, и они превратились в липкие сосульки.
— Можешь остаться сегодня у нас, — пролепетала подобревшая женщина. — В моей избе тепло и хватит места.
— Благодарю, — коротко ответила я. — Но к рассвету мне нужно быть в Кроунице.
— Корабль уже ждёт, — сообщил Тать и с готовностью шагнул ближе.
От усталости и тяжести хотелось рухнуть прямо в снег и уснуть, накрывшись толстым тулупом. Или принять предложение Мелиры, но мне и правда необходимо было вернуться. Поэтому единственное, о чём я попросила перед отъездом, была чистая одежда и несколько ведёр подогретой воды.
Когда знакомый баркас отчалил от каменистого берега, мне всё же хватило сил обследовать нехитрую палубу в поисках нужного мне рыбака. К сожалению, Демиурга здесь больше не было. Зато в обратный путь со мной отправился Тать, и я почти силой затащила его в трюм, где наказала немедленно отправиться в приют с новостями.
— Сам знаю, — обиделся Татовской, устраиваясь рядом прямо на влажных досках опустевшей каюты.
Трюмное нутро показалось даже просторным по сравнению с моим утренним впечатлением. И каким-то уютным, почти родным. Я прижалась к тёплому боку Татовского и почти провалилась в сон, когда вдруг на ум пришло совершенно бестолковое воспоминание из далёкого прошлого: