Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Господин Волк ехал молча, с угрюмым и раздраженным видом. Онто и дело подсовывал пальцы под лубок на левой руке.
— Перестань его теребить, отец, — сказала тетяПол, не оборачиваясь.
— Она чешется.
— Значит, заживает. Главное, не трогай её. Он что-топроворчал вполголоса.
— По какой дороге ты думаешь добираться доДолины? — спросила она.
— В объезд через Тол Рэк, — отвечал он.
— Лето кончается, — напомнила она. — Если мызамешкаемся, то в горах нас застанет непогода.
— Я знаю, Пол. Чего ты хочешь — ехать напрямик черезМарагор?
Не говори чепухи.
Неужели в Марагоре действительно так опасно? — спросилГарион.
Принцесса Се'Недра обернулась и наградила его уничижительнымвзглядом.
— Хоть что нибудь ты знаешь? — осведомилась онатоном несравненного превосходства.
Гарион надулся. На языке у него вертелось с полдюжиныподходящих ответов.
Господин Волк предостерегающе потряс головой.
— Не обращай внимания, — сказал старикГариону. — Еще слишком рано затевать ссору.
Гарион стиснул зубы.
Прошло чуть больше часа. Утро было прохладное, настроениеГариона начало понемногу улучшаться. Тут Хеттар подъехал поговорить сгосподином Волком.
— Едут какие-то всадники, — сообщил он.
— Сколько? — быстро спросил Волк.
— Больше десяти. Едут с Запада.
— Это могут быть толнедрийцы.
— Я посмотрю, — прошептала тетя Пол. Она поднялалицо и на мгновение закрыла глаза. — Нет, — сказала она, — нетолнедрийцы. Мерги.
Глаза у Хеттара сделались суровыми.
— Будем драться? — спросил он, хватаясь за саблю.
— Нет, — коротко отвечал Волк. — Спрячемся.
— Их не так уж и много.
— Оставь, Хеттар, — сказал ему Волк. —Силк, — окликнул он, — с Запада сюда едут мерги. Предупреди остальныхи найди, где нам спрятаться.
Силк кивнул и поскакал вперед.
— Есть ли с ними гролимы? — спросил старик тетюПол.
— По-моему, нет, — отвечала она, слегканахмурясь. — У одного из них странный мозг, но на гролима он не похож.
Силк вскоре вернулся.
— Впереди и направо густые заросли, достаточно большие,чтобы в них укрыться, — сообщил он.
Заросли оказались в пятидесяти ярдах за высокими, редкостоящими деревьями. Это были густые кусты, окружавшие небольшой овражек. Вовражке было сыро, по дну протекал ручеек.
Силк соскользнул с лошади и коротким мечом срубил куст усамого корня.
— Спрячьтесь здесь, — сказал он. — Я вернусьи замету следы. — Он взял срубленный куст и выбрался из зарослей.
— Смотрите, чтобы лошади не шумели, — сказал ВолкХеттару.
Хеттар кивнул, но в глазах его читалось разочарование.
Гарион опустился на колени и подполз к самому краю зарослей.Здесь он лег на покрывавшие землю листья и стал смотреть меж кривых короткихстволов.
Силк вернулся, идя задом наперед и заметая листвой и веткамиследы. Двигался он быстро, но заметал тщательно.
Позади себя Гарион услышал негромкий треск и шуршаниелистьев. Се'Недра подползла и улеглась на землю рядом с ним.
— Тебе нельзя быть так близко к краю, — прошепталон.
— Тебе тоже, — возразила она.
Он промолчал. От принцессы исходил цветочный аромат, этопочему-то смущало Гариона.
— Как ты думаешь, сколько до них? — прошепталаона.
— Откуда мне знать?
— Ты же чародей.
— Я в этом не силен.
Силк кончил заметать следы и некоторое время стоял,разглядывая, не упустил ли он что-нибудь из виду. Потом он забрался в заросли искорчился в нескольких шагах от Гариона и Се'Недры.
— Господин Хеттар хотел с ними сразиться, —прошептала Гариону Се'Недра.
— Хеттар всегда хочет сражаться, когда видит мергов.
— Почему?
— Мерги убили его родителей, когда он был еще очень юн.Ему пришлось на это смотреть.
— Ужас какой!
— Если вы, дети, не возражаете, — ехидно заметилСилк, — я прислушаюсь к лошадям.
Где-то на дороге, которую они только что покинули, Гарионуслышал стук лошадиных копыт. Он глубже зарылся в листья и смотрел почти недыша.
Мергов было около пятнадцати, все в кольчугах, с покрытымирубцами щеками, как у всех их соплеменников. Впрочем, вожак их был в грязнойлатаной рубахе, на которую спадали черные, жесткие волосы, один глаз косил.Гарион его узнал.
Силк со свистом вдохнул.
— Брилл, — пробормотал он.
— Кто такой Брилл? — шепотом спросила Се'Недра уГариона.
— Потом скажу, — прошептал он. — Ш-ш-ш.
— Не шикай на меня! — возмутилась она. Строгийвзгляд Силка заставил их замолчать. Брилл говорил отрывисто, сопровождая своюречь резкими взмахами рук. Потом, чтобы подчеркнуть сказанное, он поднял руки срастопыренными пальцами и ткнул ими вперед. Мерги кивнули, но лица их ничего невыражали. Они разъехались в стороны от дороги, вглядываясь в лес и в заросли,где укрылись Гарион и остальные. Брилл поехал дальше по дороге.
— Смотрите в оба! — крикнул он. — Но не задерживайтесь.
Мерги двинулись шагом, внимательно осматривая все вокруг.Двое проехали так близко от зарослей, что Гарион ощутил запах конского пота.
— Он меня утомил, — заметил один из мерговдругому.
— Я не стал бы этого показывать, — посоветовалвторой.
— Я не хуже других умею выполнять приказы, —сказал первый, — но этот тип действует мне на нервы. По мне, так онгораздо лучше выглядел бы с кинжалом между лопаток.
— Не думаю, чтобы подобная идея ему понравилась, да иустроить это не так просто.
— Я могу подождать, пока он уснет.