chitay-knigi.com » Фэнтези » В поисках камня - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 86
Перейти на страницу:

— Не будь таким провинциалом, Бэйрек, — сказалСилк, постепенно приходя в себя. — Умело брошенное «змеиное жало»пробивает кольчугу, при должной сноровке его можно даже бросать по кривой из-заугла. Мало того, дагаши может убить тебя руками и ногами, даже если ты вдоспехах. — Он нахмурился. Знаешь, Белгарат, — пробормотал он, —мы могли ошибаться с самого начала. Мы были уверены, что Эшарак используетБрилла, но все могло быть и наоборот. Брилл — один из самых искусных, иначеКтачик не отправил бы его на Запад следить за нами. — Силк кривоусмехнулся. — Хотел бы я знать, насколько он искусен. — Он стиснулпальцы. — Я встречал нескольких дагаши, но те были далёко не из лучших.Это может оказаться занятным.

— Давай не будем отвлекаться, — сказал ему Волк.Лицо у старика было мрачное. Он посмотрел на тетю Пол, и что-то произошло междуними.

— Ты шутишь, — сказала она.

— У нас нет выбора, Пол. Мерги повсюду — их слишкоммного, и они слишком близко. Ехать нам некуда — они прижали нас к южной границеМарагора Рано или поздно нам придется выехать на равнину. По крайней мере, еслимы сами примем такое решение, то сможем подготовиться.

— Мне это не нравится, отец, — прямолинейнообъявила она.

— Мне тоже, — согласился он, — но если мы неоторвемся от этих мергов, то до наступления зимы не доберемся до Долины.

Хеттар съехал с холма.

— Они приближаются, — тихо сообщил он. — Ещеодин отряд скачет с запада нам наперерез. Волк глубоко вздохнул.

— Я думаю, это все решает, Пол, — сказалон. — Поехали.

Когда они въехали в полоску леса, окаймлявшую спускавшиеся кравнине холмы, Гарион в последний раз обернулся. На склоне холма позадиоблаками клубилась пыль. Мерги съезжались со всех сторон.

Они галопом влетели под деревья и поскакали через небольшуюлощину. Бэйрек, возглавлявший отряд, вдруг поднял руку.

— Люди впереди, — предупредил он.

— Мерги? — спросил Хеттар, хватаясь за саблю.

— По-моему, нет, — отвечал Бэйрек. — Тот,кого я видел, больше походил на людей из поселка. Силк, сверкая глазами, выехалвперед.

— У меня есть мысль, — сказал он. — Дайте-кая с ними поговорю. — Он пришпорил лошадь и двинулся прямо навстречузасаде. — Друзья! — закричал он. Готовьтесь! Они едут — у них золото!

Несколько оборванцев с ржавыми мечами и топорами вышли из-задеревьев и обступили маленького драснийца. Силк говорил очень быстро,размахивая руками и то и дело указывая на вздымающийся позади склон.

— Что он делает? — спросил Бэйрек.

— Хитрит что-то, — ответил Волк.

Обступившие Силка люди слушали его сперва с сомнением, но помере того как он говорил, выражение их лиц менялось. Силк повернулся в седле ипосмотрел назад. Он поднял руку над головой и широко махнул.

— Едем! — крикнул он. — Они за нас. — Онразвернул лошадь и поехал вверх по каменистому склону лощины.

— Не отставайте! — предупредил Бэйрек, пожимая подкольчугой плечами. — Я не знаю, что он задумал, но его планы не всегдабывают удачны.

Они проехали мимо мрачных бандитов и двинулись следом заСилком по склону лощины.

— Что ты им сказал? — крикнул Бэйрек.

— Я сказал, что пятнадцать мергов заехали в Марагор ивернулись с тремя тяжелыми мешками золота. — Человечек засмеялся. —Потом я сказал, что жители поселка развернули их, и они пытаются прорватьсяздесь с золотом. Я сказал, что мы перекроем вон ту лощину, а они пусть защищаютэту.

— Так эти негодяи набросятся на Брилла и его мергов,когда те попытаются проехать, — сказал Бэйрек.

— Именно, — засмеялся Силк. — Ужасно, неправда ли?

Они скакали галопом. Спустя полмили господин Волк поднялруку, и они натянули поводья.

— Мы отъехали достаточно, — сказал он. —Теперь слушайте меня очень внимательно. Эти холмы кишат мергами. Мы должныбудем проехать через Марагор.

Принцесса Се'Недра сглотнула. Лицо её залила смертельнаябледность.

— Все будет хорошо, милая, — успокоила её тетяПол.

Лицо у Волка было мрачное и серьезное.

— Как только мы окажемся на равнине, вы начнете слышатьразные вещи, продолжал он. — Не обращайте внимания. Двигайтесь вперед. Япоеду первым и хочу, чтобы вы все внимательно за мной следили. Как только яподниму руку, вы должны немедленно остановиться и спешиться. Смотрите в землю ине поднимайте глаз, что бы вы ни слышали. Там есть такое, чего вам не следуетвидеть. Полгара и я нашлем на вас что-то вроде сна. Не пытайтесь оказывать намсопротивление. Просто расслабьтесь и делайте, что мы скажем.

— Сна? — возмутился Мендореллен. — А если нанас нападут? Как мы будем защищаться во сне?

— Там нет ничего живого, что могло бы напасть на тебя,Мендореллен, сказал ему Волк. — И защищать придется не тело твое, а мозг.

— А как насчет лошадей? — спросил Хеттар.

— С лошадьми все будет в порядке. Они даже не увидятпризраков.

— Я не могу этого сделать, — объявила Се'Недра.Голос её срывался. — Я не могу въехать в Марагор.

— Можешь, милая, — сказала ей тетя Пол все тем жеровным, спокойным голосом. — Держитесь поближе ко мне. Я не допущу, чтобыс тобою что-нибудь случилось.

Гарион вдруг почувствовал глубокое сострадание кперепуганной маленькой девочке и подъехал к ней вплотную.

— Я тоже буду здесь, — сказал он.

Она посмотрела на него с благодарностью, но её нижняя губкадрожала, и лицо было очень бледное.

Господин Волк глубоко вздохнул и посмотрел на склон позадиних. Клубы пыли, поднятые скачущими мергами, казались теперь гораздо ближе.

— Ладно, — сказал он, — едем. — Онразвернул лошадь и медленной рысью двинулся к долине, которая открывалась залощиной.

Звук сперва был очень слабым и очень далеким, почти какшелест ветра в лесных кронах или журчание ручья. Когда они выехали на равнину,он сделался громче и отчетливее. Гарион обернулся и почти с тоской взглянул наоставшиеся позади холмы. Потом он подъехал поближе к Се'Недре и уперся глазамив спину господина Волка, стараясь не слушать.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности