chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 762
Перейти на страницу:
вперед колени, устремились в поисках коров,

Тогда, поистине, Индра с десятью Дашагва

Нашел солнце, пребывавшее во мраке.

6 Индра нашел мед, сосредоточенный в корове — утренней заре,

По четверти, по восьмой — во владении (?) коровы.

Что было спрятано, что должно быть спрятано, упрятано в водах,

Он взял в правую руку, (этот бог) со щедрой правой (рукой).

7 Он выбрал свет по сравнению с тьмой, зная разницу.

Да будем мы далеко от беды в решающую минуту!

Наслаждайся этими песнями поэта, первого из многих,

О пьющий сому, растущий от сомы Индра!

8 Да будет свет жертве в обоих мирах!

Да будем мы далеко от большой беды!

Даже для смертного, совсем не дающего покоя,

Грубого, (будьте) спасителями, о Васу!

9 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего (нас), грозного — для поддержки в сражениях,

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 40. <К Индре>{*}

1 О Индра, тебя, быка, мы

Зовем, (когда) выжат сома.

Испей сладкого напитка!

2 О Индра, прими благосклонно выжатого

Сому, создающего силу духа, о многовосхваленный!

Пей, вливай в себя насыщающего!

3 О Индра, содействуй нашей жертве,

Той, в которую вложено (возлияние),

Вместе со всеми богами, о прославленный!

4 О Индра, эти выжатые соки сомы

Движутся вперед к твоему жилищу,

О господин сущего, сверкающие капли.

5 Прими к себе в утробу выжатого

Сому, о Индра, отличного.

Капли (сомы), живущие на небе, — твои!

6 О жаждущий хвалебных песен, пей нашего выжатого (сому)!

Тебя мажут потоками меда.

О Индра, только данное тобою — честь!

7 К Индре устремляются непреходящие

Озарения деревянного (сосуда).

Он возрос, выпив сому.

8 Изблизи к нам приходи

И издалека, о убийца Вритры!

Наслаждайся этими нашими хвалебными песнями!

9 Если посередине между далью

И близью зовут (тебя),

О Индра, приходи оттуда сюда!

III, 41. <К Индре>{*}

1 Приезжай к нам, о Индра, ко мне,

Когда тебя зовут на питье сомы,

На паре буланых коней, о повелитель давильных камней!

2 Уселся хотар наш, соблюдающий время.

Разложена по порядку жертвенная солома.

Рано утром запряжены давильные камни.

3 Совершаются эти заклинания,

О тот, кто ездит на заклинаниях. Садись на солому!

Прими с охотой жертвенную лепешку!

4 Радуйся нашим выжиманиям,

Этим восхвалениям, о убийца Вритры,

Гимнам, о Индра, жаждущий хвалебных песен!

5 Молитвы лижут пьющего сому

Широкого повелителя силы,

Индру, словно (коровы-)матери — теленка.

6 Так опьяняйся же телом

От напитка — для великого дарения!

Не выдай хуле восхвалителя!

7 Мы, о Индра, преданные тебе,

Бодрствуем с жертвенными возлияниями.

А ты (будь) предан нам, о Васу!

8 Далеко от нас не распрягай (коней,)

О (бог,) любящий буланых коней! Сюда приезжай!

О Индра самовластный, опьяняйся здесь!

9 На легкоходной колеснице пусть привезут

Тебя сюда, о Индра, двое гривастых

(Коней) со спинами, (помазанными) жиром, — чтобы ты сел на солому!

III, 42. <К Индре>{*}

1 Приезжай к нам на выжатого

Сому, о Индра, смешанного с молоком,

(Сому,) который для тебя, (приезжай) на двух буланых конях (ты,) преданный нам!

2 Приезжай, о Индра, на этот пьянящий напиток,

Стоящий на жертвенной соломе, выжатый давильными камнями!

Конечно, ты им насытишься!

3 Так направились к Индре мои

Хвалебные песни, посланные отсюда,

Чтобы он завернул на питье сомы.

4 Индру на питье сомы

Мы призываем здесь восхвалениями,

Гимнами. Ну, конечно, он придет!

5 О Индра, выжаты эти соки сомы.

Прими их к себе в утробу,

О стоумный, о богатый наградами!

6 Ведь мы знаем тебя как завоевателя наград,

Отважного в битвах за награду, о поэт.

Вот мы просим о твоей милости.

7 Этого смешанного с молоком, о Индра,

И смешанного с ячменем пей у нас,

Как приедешь, (этого) выжатого быками!

8 Это тебя я поощряю, о Индра,

Чтобы ты пил сому в своем доме.

Этот (сома) да возрадуется в твоем сердце!

9 Тебя, древнего, мы призываем,

О Индра, на питье сомы,

(Мы,) люди из рода Кушики, ищущие помощи.

III, 43. <К Индре>{*}

1 Приезжай сюда, стоя на месте возницы!

Ведь только твое от века питье сомы!

Двоих милых друзей распрягай! К жертвенной соломе

Зовут тебя эти возницы жертвы.

2 Приезжай, (минуя) многие народы,

(И) просьбы врага, к нам на двух буланых конях!

Ведь эти молитвы, вытесанные как восхваления,

Зовут тебя, о Индра, радуясь дружбе.

3 На нашу жертву, возросшую от поклонения,

О Индра, о бог, единодушный с булаными конями, быстро приезжай —

Ведь я громко зову тебя молитвами

С жертвенной усладой из жира на совместное опьянение медовыми струями!

4 А привезут тебя эти два мужественных

Буланых коня, два друга, хорошо выезженных, с прекрасными членами,

То Индра, радуясь выжиманию с жареными ячменными зернами,

Как друг

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности