Шрифт:
Интервал:
Закладка:
431
Джинтийар — Наименование имеет следующие варианты написания: *** — Р, *** — L, *** — А. Таким образом, переписчики ал-Идриси не сомневались в написании первой и трех последних графем слова, но испытывали затруднения в передаче второй и третьей. Учитывая это, О. Талльгрен-Туулио предположил, что арабский топоним является искаженным *Хулмкар (***) от древнескандинавского наименования Новгорода Хольмгард (Holmgardr), которое могло дойти до ал-Идриси от купца-скандинава, бывавшего в этом городе [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 139-141]. О хорошем знакомстве информатора с Новгородом свидетельствует указание на возвышенный и укрепленный участок города, в котором надо видеть располагавшийся на восточной, торговой стороне города «Славенский конец», «Славенский холм» или просто «Холм» [Янин В. Л. Древнее славянство, с. 51]. Очевидно, этот же информатор сообщил ал-Идриси и данные о политической самостоятельности Новгорода.
432
Мартури — Рассмотревший этот фрагмент О. Талльгрен-Туулио полагал, что название Мартури представляет собой искаженную форму наименования Смоленска в «Нузхат ал-муштак» (Мунишка) и что ал-Идриси перепутал в данном случае Днестр с Десной, а ту, в свою очередь, с Днепром [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 141-143, 167-168]. Как мне кажется, появление топонима Мартури в составе маршрута, одним из пунктов которого является Сармали (надежно отождествляемый с Перемышлем — см. коммент. 10 к 3-й секции VI климата и 31 к 4-й секции VI климата), все-таки заставляет искать город Мартури неподалеку от истоков Днестра, как это и сказано у ал-Идриси. Поскольку город Сармали, по определению географа, лежал южнее Мартури, последний должен был располагаться не в бассейне Верхнего Днестра, а к северу от него, в верховьях правых притоков Вислы, один из которых — р. Сан, где стоит Перемышль, — ал-Идриси принимал за Днестр. На расстоянии в 120 км от Перемышля (что как раз соответствует четырем дням пути) стоит древнерусский город Червен, известный еще с конца X в. и являвшийся центром Червенской земли [Куза А. В. Малые города, с. 89-90]. Червен лежал на пути из Перемышля во Владимир Волынский и мог быть хорошо известен купцам как из Польши, так и из Руси. Название Мартури может быть искаженным *Джарнуни (***), где начальный джим передает отсутствующий в арабском языке звук ч, а все слово соответствует одному из летописных вариантов названия Червена — Чернен.
433
Данаст — река Днестр (см. коммент. 22 к 4-й секции VI климата).
434
Сармали — город Перемышль (см. коммент. 10 к 3-й секции VI климата и 31 к 4-й секции VI климата).
435
Туййа — По иным источникам это название Перемышля (или какого-то другого древнерусского города) неизвестно. Тем не менее не приходится сомневаться в том, что Перемышль был знаком греческим купцам, пользовавшимся Днестровским торговым путем [Древняя Русь, с. 394-395) и, возможно, давшим Перемышлю свое наименование.
436
«Море Мрака». — Судя по указанным ал-Идриси пунктам, которые были связаны с островами амазонок, под «Морем Мрака» имеется в виду Балтийское море (см. также коммент. 13 к 5-й секции VI климата).
437
Сообщение ал-Идриси об островах амазонок в «Море Мрака» не представляет самостоятельного интереса, так как почти целиком связано с арабской географической традицией предшествующего периода, помещавшей эти острова на севере Европы [OG, р. 955-956; Калинина Т. М. Сведения ранних ученых, с. 89-90]. По предположению Т. Левицкого, координаты этих островов, приведенные у ал-Хваризми, указывают на район Финского и южной части Ботнического заливов [Lewicki Т. Arabskie legendy. S. 292]. Данные ал-Идриси говорят о том, что, если для описания островов амазонок он использовал традиционные данные, то для указания на их местонахождение географ воспользовался сообщениями мореплавателей. Ал-Идриси называет три прибалтийских пункта, откуда можно было добраться до островов амазонок: это город Анху (Ханила) в Эстланде — оттуда вел самый короткий путь на острова, — а также города земли тавастов и Финнмарка. В связи с этим О. Талльгрен-Туулио полагал, что в сообщении ал-Идриси об островах амазонок могли отразиться реальные сведения об Аландских островах [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 146-147].
438
Земля ар-Русиййа — Русь (см. коммент. 20 к Введению).
439
Земля ал-Куманиййа — Половецкая степь (см. коммент. 4 к 5-й секции VI климата).
440
Тирма — Описание озера Тирма в этой секции существенно отличается от рассказа о нем, помещенного в конце 6-й секции VI климата и составленного ал-Идриси на основе книжной информации (см. коммент. 111 к указанной секции).
441
В сообщении о том, что посреди озера Тирма находилась гора, на которой обитали «знаменитые дикие козлы», можно было бы попытаться увидеть отражение информации об о. Валаам на Ладожском озере, если бы мы располагали свидетельствами того, что через этот остров проходили более или менее оживленные торговые пути. Однако, скорее всего, рассматриваемое сообщение восходит к какому-нибудь литературному источнику из популярного у арабов жанра рассказов о чудесах и диковинках разных стран. Любопытно, что в «Нузхат ал-муштак» есть еще одно упоминание названия Тирма — уже не