Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джоанна вышла замуж в четверг, а утром в пятницу Генри, почти не спавший ночь, встал очень рано и вышел из дома еще до завтрака. По странной случайности день был удивительно ясным, поля и леса Рошема заливал неяркий, но прекрасный свет ноябрьского солнца. Генри неторопливо прогуливался, то и дело останавливаясь, чтобы полюбоваться видами, поприветствовать кого-то из работников, уже приступивших к своим ежедневным трудам, или понаблюдать за фазанами, мечущимися на скошенной стерне. Так он гулял до самого завтрака – на душе у него было тяжело, ибо Генри жаль было расставаться с Рошемом. Он решил не возвращаться сюда после того, как женится на Джоанне…
Генри чувствовал, что поступает правильно, решив жениться на ней – но решение это стоило дорого. В течение трех столетий его предки владели этими землями; здесь не было ни одного дома, который не был бы построен ими, ни одного дерева – за исключением совсем уж древних рощ – которые бы не посадили они… и вот теперь Генри должен был обречь все это на продажу с молотка – лишь потому, что выбрал в жены не ту женщину. Что ж, такова была его судьба – следовало принять ее и извлечь из нее максимум. Тем не менее, сердце щемило при мысли о том, что, скорее всего, он больше никогда не увидит этих мест и этих людей; что жизнь рода Грейвзов на земле, кормившей их и дававшей последнее пристанище, прервется из-за него.
Впрочем, даже печаль отступает перед здоровым чувством голода – и в конце концов Генри захромал обратно к дому, подозвав собаку, рыскавшую по кустам. Он вошел в дом через дверь для слуг и прошел в столовую. Здесь на столике у двери лежало несколько писем, на одном из них Генри увидел печать министерства. Он вскрыл его первым – это был ответ его приятеля, заместителя министра. Он сообщал, что, по всей вероятности, Генри может надеяться на место в консульстве где-то в Африке; что он, приятель, похлопочет за него, и если предложение подойдет Генри, то следует подать прошение о принятии на службу. Также он упоминал, что жалование невелико – всего около 600 фунтов в год – однако климат в тех местах очень благоприятен, а должность такова, что можно надеяться на карьерный рост. Приятель писал, что был бы рад увидеть Генри в Лондоне и переговорить обо всем подробно, как только это будет удобно – однако с визитом не стоит затягивать, потому что как только станет известно об этой вакансии, множество людей захотят ее занять.
«Что ж, это хорошие новости! – подумал Генри, откладывая письмо. – Как бы там ни было, нам с Джоанной не придется голодать, и мы, я надеюсь, будем вполне счастливы. Если бы не матушка и неоплаченные долги отца – я уже был бы счастлив…»
После этого Генри задумался о Джоанне, о ее красоте и нежной любви к нему (если не вспоминать дурацкое второе письмо), а также о том, что совсем скоро, уже сегодня, он вновь увидит ее.
Очнувшись от этих приятных раздумий, он вспомнил про остальную корреспонденцию и вскрыл следующее письмо, не глядя на конверт. Через несколько мгновений листок бумаги выпал из его рук, а сам Генри бормотал побелевшими губами:
– Не может быть! «Сегодня вышла замуж… за Рока»… Этого не может быть!!! Должно быть, это какой-то обман…
Он опомнился, схватил письмо и перечитал его еще раз. Либо это был почерк Джоанны – либо самая искусная подделка! Тут Генри вспомнил предыдущее письмо и его отвратительный стиль – и в голову ему закралась мысль, что так вполне могла написать женщина, замышляющая предательство. Неужели он всегда обманывался в отношении этой девушки? Судя по всему – так и есть… но ведь она клялась – клялась! – что любит его и ненавидит Рока! Тогда зачем это все? Какую цель могла преследовать Джоанна Хейст? Только одно приходило на ум – деньги! Рок был богатым человеком, а Генри – баронетом без гроша в кармане.
Если письмо не было подделкой, значит, Джоанна считала, что он достаточно хорош в роли любовника, но не подходит на роль мужа. Она позабавилась с ним – и бросила ради солидного преимущества, которое давал бы ей выгодный брак с мужчиной ее класса. Генри слышал о женщинах, ведущих себя таким образом, и эта гипотеза объясняла то, как Джоанна всегда относилась к желанию Генри назвать ее своей женой. Он припомнил, что она с самого начала категорически отказывалась выходить за него… О, если это так – какой же он непроходимый дурак со всеми своими сомнениями и терзаниями относительно чувства долга и прочей чепухи!
Однако пока он не мог поверить, что это правда. Должно быть, это какая-то ошибка. Он поедет в Лондон и все выяснит досконально – а потом уж вынесет суждение. Почему, почему он не поехал в Лондон раньше, наплевав на рекомендации доктора и миссис Бёрд?!
Через полчаса Генри Грейвз уже спешил на станцию. Подъезжая к Брэдмуту, он увидел на дороге длинную фигуру человека в черном, в котором узнал Сэмюэла Рока. Волна облегчения окатила Генри.
«Все это неправда, чушь, ерунда! Конец лжи! Если бы она вышла за него вчера, он был бы с ней в Лондоне – едва ли они вернулись бы, чтобы провести медовый месяц в Брэдмуте».
Во всяком случае, следовало немедленно прояснить этот вопрос. Отдав вожжи кучеру, Генри спрыгнул в двуколки и стал ждать на обочине дороги. Вскоре Рок увидел его и резко остановился, словно вознамерившись повернуть назад. Впрочем, даже если и так – то он сразу же передумал это делать и зашагал прямо на Генри.
– Добрый день, мистер Рок! – сказал Генри. – Я бы хотел поговорить с вами. Сегодня утром до меня дошли странные новости, которые вы, возможно, могли бы разъяснить.
– Какие же это новости? – спросил Рок, нагло глядя Генри в глаза.
– Говорят, вы вчера женились на Джоанне Хейст?
– Ну и что с того, сэр Генри Грейвз?
– Да ничего, мистер Рок, кроме того, что я в это не верю.
– Этого не может быть!!!
– Правда? – усмехнулся Рок. – Тогда, возможно, вы соблаговолите взглянуть вот на это?
С этими словами он достал из кармана копию свидетельства о заключении брака. Генри прочел его молча, сильно побледнев, а затем молча отдал бумаги Року.
– Все в порядке, я полагаю? – по-прежнему усмехаясь, спросил Рок.
– Да, конечно, – отвечал Генри. – Могу я поинтересоваться – миссис Рок с вами?
– Нет, ее со мной нет. Думаете, я так глуп, что привезу ее сюда – сюда, где вы будете постоянно преследовать ее? Я знаю, в чем состоит ваша игра, она мне все рассказала. Вы собирались сегодня в Лондон, чтобы заполучить ее, не так ли? Ну, так знайте, что на этот раз вы на ярмарку опоздали. Джоанна, возможно, немного капризна – но она разумная женщина и поняла, в конце концов, что доверять следует порядочному и честному человеку, а не нищему проходимцу. Я же сказал вам, что женюсь на ней? Я сдержал свое слово. А теперь послушайте меня, сэр Генри Грейвз: держитесь от нее подальше, иначе хуже будет и вам, и Джоанне – хотя она о вас и думать не думает… впрочем, дурачила она вас довольно мило.