Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не выдержав, Рейнборо шагнул к доктору Ливси.
— Дэвид, на минуточку.
Тот обернулся. Рейнборо кончиками пальцев коснулся его лба. И тут же сердитое выражение ушло у доктора с лица, черные глаза сделались недоуменными, а затем — виноватыми.
— Александр, о чем мы спорим? Конечно, я займусь Крисом, как только… — доктор Ливси запнулся и неловко закончил: — как только он освободится.
Рейнборо прошел мимо сквайра — обманный маневр — и, обернувшись, положил ладонь ему на затылок. Мистер Трелони дернулся, желая отстраниться, и на этом его протест иссяк. Сквайр пожал плечами:
— Что вы раскипятились, господа? Повод-то ерундовый. Мистер Смоллет, я все понимаю; но и вы меня поймите. Экспедиция влетела мне в такую копеечку, что мы непременно должны ее окупить.
— Что за копеечка? — осведомился у меня Том.
— Это такое паскудное место, куда влетает неудачная экспедиция.
— Вот оно как… — протянул лисовин. — А я полагал, наша экспедиция влетела в задницу.
— Отменно влетела, — подтвердил планет-стрелок.
Немудреная шутка развеселила космолетчиков.
— Алекс, это место дурное, где люди друг на дружку бросаются, — сказал Рейнборо. — Я считаю, надо уйти обратно на борт.
— Ни в коем случае, — подскочил сквайр Трелони. — Дорогой капитан, подыщите что-нибудь получше, и мы перебазируемся. А в корабле я не намерен проводить ни одной лишней минуты. Взгляните, господа, — он широким жестом обвел скучный пейзаж, — кругом мир, спокойствие и благодать. Практически неизвестная, неосвоенная планета таит в себе массу…
— Паскудства, — подсказал Том.
— …сокровищ, — продолжал сквайр, — которые нас ждут. Я предлагаю так и наречь ее: Остров Сокровищ. У нее ведь нет иного имени, не так ли?
— Есть, — в один голос сказали Том и мистер Смоллет.
— Буквенно-цифровое обозначение, как принято в космических реестрах, — пояснил капитан.
Лисовин энергично кивнул:
— Я даже знаю, как она обозначена: ZADNITSA-33.
— Том, веди себя прилично, — одернул его сквайр. — Господа, я предлагаю выпить за новое имя планеты — Остров Сокровищ — и за окончание всех и всяческих разногласий.
За это выпили с большой охотой.
Я обвел взглядом стеклянистое плато и тусклые горы вокруг. Юна, где ты? Как ты?
Мистер Смоллет отставил бокал.
— Приказ по кораблю. Техники и второй помощник занимаются исключительно «Испаньолой», Дэвид Ливси занимается Крисом Деллом. Когда будет готов полный отчет об условиях жизни на планете, я приму решение о возможности перебазирования в другое место, — властно отчеканил капитан. — Норман, возьми камеру и сходи к камням Бена Гана; Джим с Томом могут тебя сопровождать.
— Спасибо, сэр, — обрадовался лисовин.
Я поднялся с тяжелым сердцем. Хоть и говорят, что здесь нет очевидных опасностей, мне боязно за Юну-Вэл. Надеюсь, опытный Хэндс будет ей надежным помощником…
Отправились. Высокий, угловатый Норман был из тех сумасшедших навигаторов, о которых толковал покойный Билли Бонс. Он шагал, неловко раскачиваясь и загребая ногами, с отсутствующим видом глядя прямо перед собой. Доберется ли он до камней?
Однако Норман не зря служил навигатором: мы вышли прямо к гигантским кривым иероглифам. Обыкновенные камни на мутном стекле — серые, коричневые, беловатые. Многие из них были немаленькие: одному человеку не дотащить. Катил их Ган, что ли? Или возил на глайдере? Это же сколько работы — камни поднять, погрузить, выгрузить, выложить эдакими кривулинами… Том прошелся вдоль трехметровой закорючки ближайшего иероглифа, попробовал качнуть один из камней. Камень лежал плотно.
— Не для одного человека работенка, — изрек лисовин. — Как по-вашему, Норман?
Навигатор сделал несколько снимков и лишь затем отозвался:
— Хрен его знает.
Крайне ценная мысль.
Мы с Томом отыскали более мелкую надпись Captain Flint be damned. Ее составляли желтоватые камни, ноздреватые и даже на вид более мягкие, чем те, что пошли на RF-иероглифы. И на них были выцарапаны имена. Абрахам Смит, Кевин О'Доннел, Ник Дуглас, Андре Санте, Мигель Санчес… Том принялся их считать, Норман снова взялся за камеру, а я быстро проглядел список целиком. И мысленно охнул: последним, на слове damned, значился Джон Сильвер.
— Всего сорок два человека, — объявил досчитавший до конца Том. — Что тут делает Сильвер?
— Странно, — навигатор убрал камеру и ногтем поскреб камень, на котором было выцарапано знакомое мне имя. — Совершенно даже непонятно… удивительно… занимательно… потрясительно… — Он еще долго бормотал, а мы с Томом терпеливо ждали. Что с сумасшедшего возьмешь?
— Это список проклятых Ганом людей? — наконец предположил изведшийся лисовин.
— Нет, — покачал головой Норман. — Проклят здесь один Сильвер.
— Почем вы знаете?
Навигатор передернул худыми плечами.
— Полетай с мое — тоже будешь много знать.
Мы двинулись обратно. Что за имена, и почему проклят один Сильвер? Потому что его имя единственное выцарапано в слове damned?
В лагере нас встретили Рейнборо, скучающий планет-стрелок и мрачный, мающийся от вынужденного безделья сквайр с охраной. Все прочие поднялись на борт корабля. Норман передал камеру бывшему старшему пилоту, затем камерой завладел Том Грей. Он внимательно изучил на маленьком экране список выцарапанных в камне имен.
— Андре я знаю, и Мирослава тоже. И Сильвера. Что ты об этом думаешь? — осведомился планет-стрелок у Нормана, который отрешенно глядел сквозь подошедшего к нам сквайра.
— Это список погибших экипажей Флинта, — сообщил навигатор.
— Но Сильвер с Флинтом не летал, — заметил Грей.
— Нет, — Норман забрал у него камеру и передал мистеру Трелони. — Сильвер Гану досадил отдельно.
Рейнборо нажал кнопку связи:
— Израэль Хэндс, ответь Питеру Рейнборо. Все в порядке? Спроси у Сильвера: чем он досадил Бенджамину Гану?
— Мистер Рейнборо! — возмутился сквайр. — Как вам не сты… Разумеется, теперь у них на все найдется ответ! — В гневе, сквайр повернулся к навигатору и планет-стрелку: — Не будь среди нас предателей, дезертиров можно было бы поймать и допросить. А при нынешнем положении дел у нас нет этой возможности. Я потребую у капитана, чтобы он лишил кое-кого средств связи. — Он вновь обернулся к пилоту: — Ну, что вам ответил этот проходимец?
— Пока ничего.
Юна-Вэл может и не знать, за что Бен Ган проклял ее бывшего супруга.
Внезапно вспомнилось: холл нашего «Адмирала Бенбоу», Билли Бонс разговаривает с кем-то по дальсвязи, доносящиеся из-под козырька голоса похожи на журчание бегущей меж камней воды; старый космолетчик роняет свою трость, нагибается ее поднять, и глушилка не справляется со сказанными им словами: «Нет, Джон. Только не тебе». У него что-то требовал настоящий Джон Сильвер? Что он хотел — кристалл с записью маршрута на Остров Сокровищ? Сильвер бывал здесь, чем-то насолил Бену Гану, и недавно планета опять ему понадобилась. А Билли Бонс поспешил сбагрить кристалл мне…