chitay-knigi.com » Научная фантастика » Остров сокровищ - Елена Ворон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 156
Перейти на страницу:

Мэй благополучно подобрал и доставил назад Андерсона. Глайдер скользнул в порт, и спустя несколько минут из кабины подъемника вышли трое: Мэй, Андерсон и Крис Делл. Уж не знаю, глушил ли Хэндс техника выстрелом из станнера или разошлись полюбовно, однако оправдывался Андерсон косноязычно:

— Мистер Смоллет… Сволочи. Простите, сэр… Врасплох застали. Такой промашки не случалось… Виноват.

— Прощаю, — холодно произнес капитан ритуальную фразу, которой не дождался Мэй. — Крис, что у нас с письменами?

— Погляди, — Делл вытащил из кармана мини-комп. — Джоб говорит: выложено камнями, которые притащены со стороны. Днем их тоже можно увидать, если смотреть внимательно, а не как мы. А ночью — вот.

Мистер Смоллет изучил изображение на экране и передал комп Рейнборо. Затем комп получили и мы с Томом, жадно впились. Опять RF. На жемчужно-голубом фоне темнели кривоватые иероглифы вроде тех, что мы видели на входах в рабочие отсеки «Испаньолы».

— Что это? — спросил Том. — Указано, где искать сундук?

— Нет, — с серьезным видом ответил второй помощник, — тут написано, где найти ром.

— Ром без сундука не нужен, — еще серьезнее заявил наш лисовин.

— Ром в чистом виде — самое то.

— Пятнадцать человек на сундук мертвеца! — заорал поюн; мы аж вздрогнули. — Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя до… — зверь умолк: Крис Делл взял его за горло.

— Спасибо, достаточно. Тут сказано, что ром находится в сорока днях пути на восток, — сообщил второй помощник. — Затем, — он взял комп у меня из рук и увеличил нижнюю часть изображения, — мелкими камушками выложено: Captain Flint be damned — «Будь проклят капитан Флинт», — Делл показал это мистеру Смоллету и Рейнборо, — и подпись: Бен Ган. Что скажете, господа?

Мэй приложил руку ко лбу козырьком, словно в солнечный день оглядывал горизонт.

— Бен Ган был шибко зол на капитана. Из чертовой дали пер кучу каменюк. На плато обычных камней нет.

— Когда эта дура призывно светится в ночи, сам бог велел на нее садиться, — высказался Андерсон. — А если не садиться, то хоть рассмотреть по-человечески. Ган не ошибся с местом послания.

— За сорок дней пути можно двадцать раз облететь вокруг планеты, — заметил Том. — Если на глайдере.

— А пешком доберешься до заброшенного города, — отозвался мистер Смоллет. — Мы его видели с орбиты.

— И нам не сказали, — упрекнул лисовин. — Самое интересное…

— Самое интересное, что над этим городом смолкали разведзонды. То ли Мэй прав и это дело рук Хэндса, то ли в городе не любят чужаков. Хорошо, если только в городе.

— Крис, почему именно ром? — спросил я.

— Потому что камнями написано: ром в сорока днях пути.

— Рим, — поправил молчавший до сих пор Рейнборо. — Roma, Rome. Город был такой в древности, на Земле. А кто слышал про капитана Флинта?

— Я, — откликнулся Мэй. — Пару анекдотов.

— Их потом расскажешь. А по делу?

Навигатор развел руками.

— Я слышал, — мистер Смоллет погладил притихшего у него на плече Александра. — Флинт был RF-капитаном. Чистильщики забрали его совсем молодым; потом он вернулся и много лет спокойно летал.

— И что же? — не утерпел лисовин, потому что капитан умолк, то ли роясь в памяти, то ли подбирая слова.

— Дальше приключилось странное. Флинт куда-то летал и дважды терял свой экипаж. Целиком, до последнего человека. Якобы их забирали Чистильщики, но по каким-то невразумительным причинам.

— А он оба раза вернулся? — недоверчиво переспросил Крис Делл.

Мистер Смоллет кивнул.

— Как же он сумел — один? — удивился я.

— RF-корабль может вернуться на Станцию вообще без экипажа, — напомнил Рейнборо.

— Да, — подтвердил мистер Смоллет. — Говорили, что второй раз Флинт возвратился в коме.

— Разбирательство было?

— А как же. Два утраченных экипажа подряд и возвратившийся капитан — такое не каждый день случается. Разбирались и что-то выяснили. Но у Флинта оказались могучие покровители, и комиссии космофлота пришлось от него отступиться. Разумеется, больше его никуда не посылали… и вскоре нашли в гостиничном номере мертвым. По нему до смерти лупили из станнера. Я почему знаю — жил тогда в той же гостинице.

— Дела… — пробормотал Мэй. — А про этого Бен-Гана ты не в курсе?

Мистер Смоллет потер лоб, усиленно пытаясь что-то вспомнить.

— Вроде я слышал про экипаж, в котором был некий Бенджамин Ган. С ним тоже связана история… Не то его местным каннибалам скормили, не то сами съели. Короче, парни чушь болтали.

— Сэр, мы будем его искать? — спросил Том, рассматривая светящийся голубым экран мини-компа с иероглифами и криком души Flint be damned.

— Будем, — с усмешкой ответил капитан. — Если не придется сначала искать сокровища, потом — вляпавшихся Хэндса с Сильвером, а после — сбежавших куда-нибудь непоседливых мальчишек.

— Крис, — заговорил Рейнборо, — мне давно хочется задать бестактный вопрос.

— Задай.

— Каков твой прогноз: мы сможем вернуться на Станцию?

Делл зябко поежился, сунул руки в карманы.

— Хреновый у нас прогноз, — вымолвил он неохотно. — Я бы сказал: десять шансов из ста, что возвратимся. Девяносто — против.

Глава 2

Днем плато не светилось, а было похоже на мутно-белое стекло. Розовое солнце скупо пригревало, в воздухе посверкивали золотисто-розовые искры. Вокруг плато стояли бесплодные, низкие, сглаженные временем горы. Они были тускло-коричневые, даже солнечные лучи их не оживляли, и самой живописной скалой среди них высилась наша черная «Испаньола».

— Я вам повторяю: Крис — наша единственная надежда, — вразумлял доктора Ливси капитан Смоллет. Он был доведен до белого каления, но сдерживался. — Если Крис сумеет расковырять потроха «Испаньолы» и дать нам на возвращение второй режим, мы вернемся на Энглеланд. Если нет — на «четверке» погибнем все.

— Мне осточертело с вами спорить, — кипятился доктор. — Я не разбираюсь в RF и разбираться не хочу. Крису хватает здоровья, чтобы хамить мне и сквайру; вот и пусть ковыряет ваши потроха. Я не буду им заниматься. Слышите? Не буду!

Мне было стыдно за него. И тревожно, потому что уж больно не похоже на доктора — отказывать в помощи. Не планета ли на него действует, туманит мозги?

Скандал начался за завтраком. Еду по-походному, из концентратов, сварганил планет-стрелок, и сквайру его стряпня не понравилась. Охранники тоже забухтели, хотя их-то слово — последнее. Крис Делл, с утра маявшийся головной болью, напомнил мистеру Трелони, что не кто иной как сквайр нанял «самозванцев», из которых двое уже сделали ноги, и неизвестно, чего ждать от остальных, особенно если к ним придираться по пустякам. Доктор Ливси напустился на Делла с упреками, что именно Делл своим ужасным свистом довел мистера Трелони до сердечного приступа, а затем думал отлежаться в коме, и из-за него пострадал ни в чем не повинный Джим; теперь он сохнет по негодяю Сильверу и вот опять с утра ходит с заплаканными глазами (неправда — я не плакал, а просто не спал до утра). Рассвирепевший Делл рявкнул, что пусть бы доктор вообще помолчал и что лично он не дастся в руки человеку, который кидался на капитана Смоллета с ножом. Масла в огонь подлил поюн — он то восклицал: «Извольте помолчать!», то требовал: «Заткнись, трепло».

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 156
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности