Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После часа, проведённого в магазине, ему наконец-то удалось одеть Мэлорри в приличную одежду. Выйдя на улицу, Корлеоне стремительно зашагал к «Дырявому котлу», а девушка, закрывая на ходу сумочку с покупками, торопливо засеменила за ним.
— А куда мы сейчас? — поинтересовалась Фиоре, наконец догоняя Вито.
— Домой к твоей матери, — отрывисто проговорил Вито, а потом, заметив удивлённый взгляд девушки и желая немного пошутить, выдал:
— Буду просить у неё твоей руки, дорогая.
С удовольствием рассмотрев выпученные от удивления глаза, парень весело расхохотался. Всё же молодое тело немного поменяло характер старого мафиози. Гормоны, свойственные его возрасту, заставляли иногда действовать спонтанно, что обычно холоднокровный словно гадюка, Корлеоне, очень не любил. Но сейчас, когда вокруг не было опасности, мог себе это позволить и на минутку почувствовать себя обычным молодым пацаном, идущим с привлекательной девушкой.
Добравшись до прохода в маггловский мир, они быстрым шагом прошли сквозь бар и вышли на улицы Лондона. Чаринг-кросс-роуд в этот час была не сильно загружена. Спустившись в метро на Leicester Square Station, они благополучно сели в полупустой вагон.
— Ты так хорошо ориентируешься в нашем мире, — удивлённо посмотрела на Корлеоне Фиоре. — Первый раз вижу чистокровного мага, который без опаски спускается в метро.
— Я, полукровка, — улыбнулся Вито. — Моя мать из Америки. Она дочь шамана одного из индейских племён Аризоны.
Выйдя на станции, возле которой был расположен дом матери Мэллори, они поднялись на улицу и неспешно зашагали мимо маленьких магазинчиков.
— А вот здесь, мы всегда с мамой покупали пирожные, — со вздохом посмотрела девушка на очередную витрину. — Как вчера это было.
— Давай зайдём, — подумав, предложил Вито. Ему требовалось произвести хорошее впечатление на своего возможного бухгалтера. А если для этого следовало потратить совсем немного денег, то Корлеоне, без сомнений, был готов пойти и не на такое.
Купив сладостей, на которые показала девушка, они зашли в полутёмный подъезд и поднялись на второй этаж. На стук долго никто не отвечал, но потом зазвенели замки и на площадку вышла поседевшая строгая женщина в траурном платье. Вопросительно посмотрев на молодого человека, она вслед за тем перевела взгляд на его спутницу.
— Мама! — откинула капюшон, Мэллори. — Я вернулась!
Женщина закатила глаза и только чудом Корлеоне успел её остановить от падения, выхватив из рукава палочку. Осторожно отлевитировав мать своей рабыни внутрь, он взглядом спросил, куда её положить. Растерянная Мэллори указала на продавленный диван скромной гостиной и Вито сгрузил туда обмякшее тело.
— «Энервейт», — скомандовал маг, и женщина тут же пришла в чувство.
— Мэлл, это правда ты? — прошептала она слабым голосом, во все глаза, глядя на дочь.
— Да, мама, это я, — разулыбалась девушка. — Мы с Абби пришли к тебе, как только удалось выбраться из магического квартала.
— Абби? — удивлённо посмотрела на подростка женщина.
— Аберфорт Дамблдор, — представился Корлеоне. — В некотором роде спаситель вашей дочери.
Не вдаваясь в подробности, Мэллори рассказала о том, что Вито её защитил от печальной судьбы, которая ожидала всякую беззащитную девушку, попавшую в Лютный. После чего уже Корлеоне начал расспрашивать женщину о её профессии.
Франческа Фиоре работала бухгалтером в магазине, и вела документацию ещё нескольких соседних лавок. Платили очень немного и ей едва хватало, чтобы обеспечивать себя и дочь. Конечно, когда Мэллори находилась в Хогвартсе, с деньгами было получше, и мать собирала каждый пенни. Её дохода — два фунта в неделю, хватало только на еду и плату за квартиру. Даже осветительный газ, на котором все грели пищу, приходилось постоянно экономить.
Вито достал из расширенного кармана толстую папку с бухгалтерской документацией банды.
— Если вы сможете разобраться со всем, что здесь написано, я заплачу вам пять фунтов, — улыбнулся Корлеоне. — И если ваша работа меня устроит, то предложу вам постоянное место в моей компании, с окладом двадцать фунтов в неделю.
Женщина изумлённо вытаращила глаза на молодого человека, который так легко оперировал, столь огромными для неё суммами. Она решительно пододвинула к себе папку и посмотрела на Вито:
— Я согласна, мистер Дамблдор!
— Когда вы закончите, миссис Фиоре, пусть Мэллори пошлёт мне сову, — улыбнулся Корлеоне.
— Я могу остаться дома? — несмело выдохнула девушка, глядя, то на Вито, то на мать.
— Конечно, — пожал плечами Корлеоне. — Мне нужно будет как-то держать с вами связь, а с совой, сможешь управиться только ты. К тому же, — посмотрел он серьёзно на женщин, — я ещё попрошу обучить бухгалтерии вашу дочь, миссис Фиоре. Задач у нашей организации много, и штат точно не ограничится, лишь одним человеком. Для вашей дочери это хорошие перспективы: устроиться в магическом мире.
Простившись с провожающими его женщинами, он аппарировал прямо из тамбура, решив не тратить время на обратную дорогу.
***
На втором этаже, наверное, самого известного магазинчика Лютного переулка, в небольшом уютном кабинете сидел в кресле его хозяин, мистер Бэркс. Его младший партнёр и помощник Горбин, сейчас, как, впрочем, и всегда, обслуживал внизу посетителей.
В «Белой Виверне» и обосновавшейся там банде, контролирующей некоторую часть доходных заведений Лютного, произошёл очередной передел власти. В этот раз, какой-то молодой и дерзкий нахал, умудрился вырезать всю верхушку далеко не самой слабой шайки. Более того, пользуясь случаем, хозяин кабака Джон Марлоу, тут