Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Там уже знают, что мы занимаемся делом мистера Гарвина.Его секретарша выписывала нам чек на тысячу долларов в качестве задатка.
— Отлично, — заметил адвокат. — Тогда попроси их прийти комне незамедлительно.
Спустя несколько минут Делла Стрит доложила по телефону изприемной:
— Шеф, пришел мистер Джордж Денби.
— Это кто такой?
— Он является одновременно секретарем и казначеем компании,расположенной над нами.
— Пусть войдет, — разрешил Мейсон.
В кабинет вошел худой, седовласый, представительного видачеловек в очках, одетый в костюм свободного покроя. Он пожал адвокату руку,представившись:
— Джордж Денби.
Затем посетитель опустился в предложенное кресло, расправивскладки на брюках, положил ногу на ногу и вопросительно посмотрел на адвоката.
— Я представляю интересы мистера Гарвина, — произнес Мейсон.
— Я слышал об этом, — проговорил Денби, — но я хотел быуточнить кое-что. Вы представляете его личные интересы или он уполномочил васзаботиться об интересах корпорации?
— Я представляю Гарвина, — уклончиво ответил адвокат. — Ачто, некоторые его интересы пересекаются с интересами корпорации?
— Естественно.
— Так какого же ответа вы ожидали от меня?
— Правдивого, — холодно ответил Денби, не спуская с адвокаталедяного взгляда.
Мейсон откинулся на спинку стула, рассмеялся. Денби же дажене улыбнулся.
— Ну хорошо, — произнес адвокат, — я представляю его личныеинтересы. Но при всем при этом я хотел бы выяснить один вопрос.
— Какой именно?
— Кто в корпорации является держателем сертификата акций заномером сто двадцать три?
— Я вряд ли смогу ответить на этот вопрос с ходу, мистерМейсон.
— Когда у вас должно состояться собрание акционеров?
— Послезавтра.
— В котором часу?
— В два часа дня.
Вопросы Мейсона, впрочем, как и ответы Джорджа Денби, былинемногословны.
— Оно проводится у вас регулярно каждый год?
— Конечно.
— Существуют ли какие-нибудь положения, регламентирующиеправила голосования по доверенности?
— Ну, мистер Мейсон, конечно, существуют, но сразу я несмогу ответить, какие именно. Думаю, эти положения должны быть согласованы сзаконами штата.
— Сам Гарвин имеет много акций?
— Полагаю, да.
— Сколько?
— Боюсь, я не вправе давать подобные сведения, мистерМейсон.
— Ну что ж, — согласился адвокат, — тогда поднимайтесь всвой кабинет и проверьте, по вашей картотеке, сколько доверенностей для участияв голосовании было подано на имя Э.К. Гарвин.
— Это я посмотрю, мистер Мейсон.
— Я попрошу вас сообщить мне о результате проверки.
— Боюсь, что это невозможно, — холодно произнес Денби, —поскольку это совсем другое дело. Оно касается уже как интересов самогоГарвина, так и интересов корпорации. Чтобы дать требуемые вами сведения, мненеобходимо получить особое разрешение на это.
— Ну так получите его! — Это не так легко.
— Я не спрашиваю вас, легко ли это. Я требую, чтобы выполучили это разрешение. Уверяю вас, что в данном случае я действую в интересахкомпании.
— В чьих бы интересах вы ни действовали, вы требуете информацию,не подлежащую разглашению. Даже сам мистер Гарвин не вправе дать мне эторазрешение, — продолжал упорствовать Денби.
— Кто же, черт побери, в состоянии дать это разрешение?
— Президент компании Френк К. Ливсей.
— Он сейчас наверху в своем кабинете?
— Нет. Он был там, но уехал.
— Ну так разыщите его! Позвоните ему по телефону. Скажите,что будет лучше, если он приедет побеседовать со мной.
— Хорошо, сэр, — произнес Денби холодно, — я так и сделаю.
— Номер его телефона есть в справочнике?
— Я и так его знаю.
— Прекрасно. Подумайте, что сказать ему, чтобы он понял,насколько все это важно.
— Слушаюсь, сэр, — с явным вызовом произнес Денби. — Яуверен, что вы понимаете мое положение, мистер Мейсон. Я думаю, что…
— …что все будет в порядке, — перебил его Мейсон. — И еслиузнаете что-либо по поводу тех вопросов, что я вам задал, сообщите мне,пожалуйста.
Как только Денби покинул кабинет, адвокат взглянул на своюсекретаршу.
— Делла, найди, пожалуйста, в телефонном справочнике номерФренка К. Ливсея и…
Та улыбнулась в ответ.
— Шеф, вы недооцениваете меня. Как только он произнес этоимя, я тут же взялась за справочник.
— Так ты уже знаешь номер его телефона? Тогда я попрошу тебясвязаться с ним.
Делла Стрит подняла телефонную трубку и принялась набиратьномер. Через некоторое время она произнесла:
— Алло… Это мистер Френк К. Ливсей? Минуточку, мистерЛивсей, с вами хочет поговорить мистер Мейсон, мистер Перри Мейсон, адвокат. Некладите трубку, пожалуйста.
Мейсон поднял трубку аппарата, стоящего на его столе.
— Алло! Мистер Ливсей?
Настороженный голос на другом конце провода ответил:
— Да. Я слушаю вас.
— Вы являетесь президентом корпорации «Гарвин Майнинэксплорейшн энд девелопмент компани»?
— Да, мистер Мейсон, это так. Но могу я поинтересоваться,чем вызван ваш вопрос?
— Да, пожалуйста. Я представляю интересы мистера Гарвина. Помоему мнению, происходит нечто такое, что может повредить всей корпорации. Мнепотребовалась кое-какая информация, но я столкнулся к некоторыми препятствиями,пытаясь получить ее у вашего секретаря-казначея мистера Денби.
Ливсей рассмеялся в ответ.
— Да, этого можно было ожидать.
— Из этого можно сделать только один вывод, что он относитсяк Гарвину с враждебностью, — заключил Мейсон.
— Из этого можно сделать вывод, что он является ярымприверженцем формализма и бюрократии, — объяснил Ливсей. — Так в чем дело,мистер Мейсон?