Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Когда я просил тебя собратькое-какую информацию о Гарвине, я просто хотел удовлетворить свое любопытство,теперь же я занялся этим делом вплотную, и тебе придется мне в этом помогать.Слушай, Пол, где-то в городе находится первая жена Гарвина. Мне нужно знать,чем она занималась в течение последних суток. Ты должен это выяснить любымспособом.
— Ладно, — ответил Дрейк, — постараюсь. Правда, не знаю,сколько это займет времени. Все будет зависеть от того, пытается ли онаскрываться.
— Пол, когда вы ее найдете, постарайтесь, пожалуйста, нетерять ее из виду.
— Это уж будь спокоен.
Дрейк с явным неудовольствием покинул удобное кресло и ужесобрался уходить, как вдруг, что-то вспомнив, вытащил из кармана сложенный листбумаги и протянул его адвокату.
— Это еще что такое? — спросил Мейсон, разворачивая бумагу.
— Доверенность к намечающемуся собранию акционеров «ГарвинМайнин эксплорейшн энд девелопмент компани», — ответил детектив. — Я получилнекоторую информацию о большинстве членов этого акционерного общества от одногодержателя акций.
Мейсон изумленно поднял глаза на Дрейка.
— Как же тебе удалось собрать столько информации за такоекороткое время?
— О-о, — ухмыльнулся детектив, — в этом-то и состоит мояработа.
— Пол, ты разжег мое любопытство. Ну, пожалуйста, расскажи,как тебе удалось раздобыть все это?
Дрейк опять устроился в кресле.
— Ладно, слушай, — начал он. — У меня есть два друга,которые интересуются золотыми приисками. Я позвонил им и расспросил о компанииГарвина. Они практически ничего не знали о ее тайнах. Тогда я попросил ихсвести меня по возможности с кем-либо из акционеров этой компании, чтобыпопытаться вытянуть интересующую нас информацию. Оказалось, что один из них былзнаком с парнем, который когда-то рассказывал ему о Гарвине. Он позвонил этомупарню, и оказалось, что тот сам является акционером компании.
— И ты побеседовал с этим акционером? — заинтересовалсяадвокат.
— Ну что ты, конечно нет. Я поручил своему другу осторожновытянуть из него интересующие меня сведения. Тот сказал, что произошелдовольно-таки странный случай. Этот парень некоторое время отсутствовал дома, акогда вернулся, то обнаружил в почтовом ящике среди прочей корреспонденции этотбланк доверенности. Он ничего не мог понять, так как, перед тем как уехать издома, он уже выслал одну доверенность. Он сделал это в связи с тем, что доверенностидолжны быть зарегистрированы в секретариате акционерного общества не позднеечем за десять дней до собрания акционеров.
Мейсон снова взял бланк доверенности и внимательнорассмотрел его. Затем, нахмурившись, произнес:
— Значит, мужчина сказал, что уже послал одну доверенность?
— Именно так.
Эта доверенность дана Э.К. Гарвину, держателю сертификатаакций за номером сто двадцать три, на случай прямых выборов.
— И что тебя здесь беспокоит?
— Пока не знаю, — ответил адвокат. — Так ты говоришь, что онуже оформил одну доверенность?
— Да, Перри. И он считает, что второй бланк ему прислали поошибке.
— Ладно, Пол, — махнул рукой Мейсон. — Принимайся за дело.Попробуй раскопать как можно больше информации о первой жене Гарвина.
Дрейк с сожалением покинул кресло и пробурчал:
— Сначала ее надо разыскать. Ты, случаем, не знаешь, онаостановилась в гостинице или еще где-нибудь?
— Не имею ни малейшего представления, — ответил адвокат.
— Но тебе хотя бы известны какие-либо ее друзья илизнакомые?
Перри Мейсон лишь с сожалением развел руками.
— Слушай, Перри, — мрачно произнес Дрейк, — ты, наверно,считаешь, что детективу вполне достаточно знать только имя человека, для тогочтобы разыскать его. Позволь просветить тебя, что ты очень ошибаешься. Можетбыть, ты дашь мне по крайней мере хоть какую-нибудь зацепку, чтобы я мог начатьработу?
— Для начала работы я могу дать тебе лишь пятьсот долларовзадатка, Пол, — усмехнулся Мейсон. — Ты, наверное, тоже думаешь, что адвокатамизвестно все.
— Ну что ж, — смирился Дрейк, — давай хоть задаток. ПустьДелла выпишет чек и пришлет его ко мне в агентство.
Он пересек кабинет, вышел и зашагал вдоль коридора,направляясь к своему агентству. Мейсон взял оставленный детективом бланкдоверенности и принялся изучать его.
— Что вас заинтересовало в этой бумаге, шеф? — спросилаДелла Стрит, тоже разглядывающая документ.
— Одно очень интересное совпадение, — ответил адвокат,складывая доверенность и убирая ее в карман. — Ты не обратила внимания, чтоинициалы Эдварда Карлеса-Гарвина точно такие же, как у Эзел Картер Гарвин?Кроме имени, в доверенности подчеркнуто, что она выдана держателю сертификатаакций за номером сто двадцать три. Все прежде оформленные доверенностисчитаются недействительными.
— Вы думаете, — начала Делла Стрит, — что…
— Вот именно, — перебил ее Мейсон. — Я думаю, что держательсертификата акций за номером сто двадцать три — не кто иная, как Эзел КартерГарвин. Таким образом, акционеры, оформив эту доверенность, лишают всех правЭдварда Гарвина и позволяют Эзел Гарвин присутствовать на собрании акционерови, опираясь на эту «липу» — другим словом данную бумагу не назовешь, — выбиратьновый Совет директоров и вести дела корпорации по своему усмотрению.
— Да-а… — только и смогла произнести Делла.
— Слушай, Делла, — взглянул на секретаршу адвокат, — еслитебе удастся сейчас разыскать Гарвина, то, может быть, мы и разгадаем этузагадку.
Делла Стрит с сомнением покачала головой и, найдя в своемблокноте, телефонный номер, который ей оставил Гарвин, принялась его набирать.Мейсон же, воспользовавшись свободной минутой, решил навести порядок в чудовищномнагромождении книг, оставшихся на его столе после ночной работы.
Минут через десять Делла Стрит, дозвонившись по телефону,оставленному Гарвином, сообщила:
— Найти мистера Гарвина до собрания акционеров нам,по-видимому, не удастся, поскольку, покинув ваш кабинет, он сразу же отправилсяв деловую поездку. Как мне сказала его секретарша, он собирался посмотретькакое-то горное оборудование. Но мне кажется, у него продолжается второймедовый месяц.
— Черт бы его побрал, — выругался Мейсон. — Мог бы и поделитьсясо мной своими планами, раз уж пришел за помощью. В таком случае, Делла,пригласи, пожалуйста, секретаря и казначея этой компании. Объясни им, что мыпредставляем интересы мистера Гарвина, что мне надо побеседовать с ними по делучрезвычайной важности, и попроси их спуститься ко мне.