Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Риз опустилась на колени рядом с Донеллой, пытаясь остановить платком кровь, сочившуюся из руки девушки. Гленна припала к земле, раскачиваясь взад и вперед и причитая. Когда Алек и Иди приблизились, она устремила на них взгляд, исполненный ненависти.
– Я убью тебя за это, Алистер. Тебя и твою девку! – крикнула Гленна и попыталась подняться.
Леди Риз приподнялась и положила руку на ее плечо.
– Вы не сделаете этого, – сказала она. Затем отклонилась назад и нанесла сильнейший удар в подбородок Гленны. Тетя вскрикнула, закатила глаза и рухнула на лужайку.
Ее светлость поморщилась и потрясла рукой, затем взглянула на Алека и Иди, которые смотрели на нее, раскрыв рот.
– Это было счастливое избавление, – пробормотала леди Риз и продолжила прижимать платок к ране Донеллы.
Облегченно вздохнув, Алек привлек Иди к себе.
– Я не знал, что твоя мать боксер, – сказал он.
В ответ Иди тихо хихикнула и плотнее прижалась к нему.
– Ты глупая женщина, – сказал он, обнимая ее. – Ты могла погибнуть. – Хоть разум и говорил, что она спасена, но сердце продолжало тревожно биться.
– У меня не было выбора, – сказала Иди приглушенным голосом. – Она убила бы тебя.
Он обнимал ее не желая отпускать. Однако мгновение спустя Иди высвободилась из его объятий и склонилась, чтобы помочь матери.
Алек присел на корточках рядом.
– Насколько тяжелое ранение?
– Пуля лишь слегка задела руку, – ответила ее светлость. – Однако она, должно быть, ударилась головой при падении. О, кажется, она начинает приходить в себя.
Алек облегченно вздохнул.
– Слава богу.
В следующий момент на террасу выбежал его отец в сопровождении лакея и Баркли. Дворецкий сжимал в руке пистолет.
– Алистер, что происходит? – крикнул Уолтер и резко остановился на краю террасы. Глаза его расширились при виде ужасной сцены. – Гленна мертва?
– Нет, к сожалению, – сказала леди Риз суровым голосом.
– Мама, – попыталась урезонить ее Иди, – ты не должна говорить такие вещи.
– Она пыталась застрелить тебя, Аделин. Или ты забыла?
Иди поморщилась.
– Думаю, ты права.
Алек взглянул на отца, который, казалось, был настолько потрясен, что не мог ни говорить, ни двигаться.
– Есть какие-нибудь сведения о Фергусе?
Уолтер покачал головой.
– Фергус не имеет отношения к тому, что произошло сегодня, – сказала Иди. – Все это спланировала миссис Хаддон и наняла человека для осуществления своих планов. Дуэль лишь совпала по времени с покушением на нас.
Алек вновь почувствовал облегчение.
– Ты объяснишь остальное позже. А сейчас нам надо позаботиться о Донелле и запереть мою тетю, пока мы не решим, что делать с ней дальше.
Он встал и раздал распоряжения слугам, столпившимся на террасе. При этом он распорядился немедленно послать кого-нибудь за врачом. Тетю Гленну увели, а Донеллу доставили в одну из свободных спален в сопровождении Иди, леди Риз и экономки. Суматоха вскоре улеглась, и Алек рассказал отцу то немногое, что было ему известно об этой ситуации, когда они вернулись в гостиную.
Уолтер тяжело вздохнул, опустившись на канапе.
– Все это, конечно, ужасно, но я рад слышать, что Фергус не причастен к покушению.
– Да, однако я не представляю, как объяснить ему, что его мать сошла с ума. – Алек покачал головой. – Не знаю, простит ли он меня за ту обиду, которую я нанес ему и его семье.
Уолтер удивленно приподнял брови.
– Алистер, ты не несешь ответственность за эту трагедию. Гленна всегда была эмоционально неуравновешенной женщиной, пусть и не настолько, чтобы кто-нибудь мог предположить, что она сойдет с ума.
– Это правда, но Фергус все еще осуждает меня за то, что я отказался жениться на Донелле. Мне не следовало доводить дело до такого состояния. Если бы я не был таким малодушным, то давно бы вернулся домой и все уладил.
– Мой мальчик, тебя никак нельзя назвать малодушным, – сказал отец с мягким укором. – Что касается ситуации с Донеллой, то в этом не виноваты ни ты, ни она. За это несут ответственность старшие. Никто из нас не хотел слушать то, что вы пытались объяснить.
Алек поморщился.
– Да, но…
Уолтер поднял руку.
– Никаких но. Пора перестать винить себя во всем, мой сын. Это совсем не нужно.
Алек криво улыбнулся.
– Иди сказала то же самое.
– Значит, она очень разумная девушка.
– Ты не будешь возражать, если я женюсь на ней?
– Алистер, я хочу, как и твой дед, чтобы ты был счастлив. И мне кажется, мисс Уитни подходящая партия. Уверен она будет хорошей женой. – Уолтер улыбнулся. – Лучше, чем Донелла, так как мисс Уитни, несомненно, способна заставить тебя подчиняться.
Алек фыркнул.
– О да, в этом нет сомнения. Кстати о деде, по какой счастливой случайности он избежал всех этих неприятностей?
– После той огорчительной встречи в библиотеке, я убедил его, что ему необходимо пойти вздремнуть. Я ужасно рад, что окна его комнат не выходят в эту часть сада, потому что такое шокирующее зрелище плохо бы сказалось на его здоровье.
Алек вздохнул.
– Пожалуй, мне лучше пойти и самому объяснить ему, что произошло, прежде чем он услышит это от одного из слуг.
Уолтер поднялся.
– Я сделаю это. Почему бы тебе не остаться здесь, тем более она… тоже здесь.
Алек повернулся, когда дверь открылась и в комнату вошла Иди. Он подошел к ней.
– Как ты себя чувствуешь, милая?
Она прильнула к нему.
– Я в порядке. Все наконец разрешилось. Правда, не каждый день оказываешься лицом к лицу с сумасшедшей женщиной, которая намеревается тебя убить. – Иди посмотрела мимо него на Уолтера и поморщилась. – О боже. Простите меня, сэр. Я слишком бестактно отозвалась о вашей родственнице.
– Но вполне точно, – сказал Уолтер. – Как себя чувствует несчастная Донелла?
– Врач перевязал ее рану и дал ей дозу снотворного для успокоения. Он сказал, что она сможет вернуться в Хаддон-Хаус через пару дней.
Уолтер покачал головой.
– Бедняга. Даже не представляю, что она сейчас чувствует. И что нам делать с Гленной?
Алек сжал его плечо.
– Мы решим это все вместе, отец. На семейном совете.
Уолтер заморгал, затем улыбнулся.
– Боже, как я рад слышать это от тебя. Я пойду и поговорю с твоим дедом. Полагаю, мы все соберемся за обедом.