Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И все? – удивился пленник.
– И все.
Рыжий всегда помнил о том, как умер его младший брат, и не обольщался ни благородной кровью, ни внешностью пленных дэй’ном. Попадись он им в руки, о смерти пришлось бы униженно молить и уповать лишь на милосердие Тэнома. Обычному человеку воображение отказывало там, где изощренная мысль чардэйковских палачей только обретала воплощение.
– Ну что ж, судари мои, нас ждут суровые времена, – заявил Мэй, когда вестника увели на казнь. – Олаканн с Эйгеном решили взяться за нас всерьез. Какие будут предложения по укреплению нашей обороны?
А предложения, несомненно, были.
Аллфин, сначала обрадовавшийся изменившимся планам, всю дорогу до пещеры отшельницы канючил хуже трехлетнего малыша. Княжичу не нравилась древняя мрачная чащоба, плотно обступившая дорогу, раздражал снег, летящий прямо в лицо, болела затекшая после неудачной ночевки спина. Недовольство мирозданием достигло апогея, когда он припомнил ранний завтрак, тот последний раз, когда все трое ели.
– Морда у трактирщика противная, наглая и лживая. Он нас обсчитал и направил не в ту сторону. Ненавижу таких! – бубнил мальчишка.
– Правильно мы едем, не сомневайтесь! – заверил его Ранх.
– А если и обманул с расчетами, то там твоих денег не было, – добавила Хелит.
Благородный юноша при побеге не додумался прихватить с собой денежку. За все – еду для себя и корм для лошадей – платила Хелит пополам с Ранхом.
– Вы мне теперь до конца жизни будете напоминать, кто из нас троих нахлебник? – ядовито поинтересовался Аллфин.
– Обязательно! – пообещала она. – А еще – забияка, хам и хвастун.
У нее сложилось впечатление, что мальчишка решил явить миру свои худшие черты характера во всей первозданности. После урока, полученного от воина в волчьей дохе, княжич к взрослым не лез, зато в каждом встречном юноше подходящего возраста видел потенциальный объект для злых шуточек. Затем следовала драка, из которой сын и выученик тир-галанского князя, как правило, выходил победителем. Пару раз, к тайной радости Ранха и явной – Хелит, парню доставалось, что вовсе не умерило его боевой пыл. Трактирщикам и содержателям постоялых дворов Аллфин все время норовил нахамить. Хелит устала извиняться за малолетнего змееныша. Но после того как в последней корчме он умудрился довести до слез хозяйскую дочку своими грубыми шутками, леди Гвварин не выдержала и отхлестала уздечкой по чему попало. Била наотмашь, при всех, чтобы вышло стыднее и обиднее.
– Сэнхан – человек благородный и воспитанный, Илар – милая и добрая женщина, а у них вырос такой сын, – фыркнула Хелит.
– Сначала заведите своих детей, а потом будете воспитывать, – огрызнулся паренек.
– Уж поверь мне, разберусь как-нибудь.
В свое время она сумела донести до сознания Игоря простую мысль о прямой взаимосвязи между правами и обязанностями. Обладать правами взрослого без сопутствующих обязанностей нельзя. Каждая степень свободы сопряжена с определенной мерой ответственности. Помнится, на пальцах пришлось объяснять, что до тех пор, пока на еду зарабатывает мама, а потом готовит и подает на стол, она же будет решать, что и когда в доме едят на обед. Хочешь питаться деликатесами в любое время суток – зарабатывай на них и сам готовь. Самый простой рецепт свободы и равенства.
А еще Хелит с саднящей грустью подумалось, что вряд ли в ее семье сейчас кто-то злоупотребляет дорогой колбасой и домашней выпечкой. Муж никогда не был «пахарем», вкалывать не умел и не любил. Детям приходится нелегко. Хорошо еще, Игорь учится на бюджетном.
Аллфин продолжал что-то бухтеть вполголоса, но Хелит не слушала. Она думала о том, как жестоко наказала мужа собственной смертью. Между разведенным свободным мужчиной и вдовцом с двумя взрослыми детьми есть существенная разница, нисколечко не привлекательная для его пассий. И рассчитывать на то, что детишек можно сплавить бабушкам, не приходится. Учась на юридическом, Игорь сумеет постоять за свои и Алинкины права.
– Миледи! Сворачиваем!
Крик Ранха вернул мысли Хелит из другого мира от его странных проблем. В глубь леса уводила узкая просека, заметенная по пояс снегом. Пришлось вылезать из седла и вести лошадей следом в поводу. Первым шел ангай, прокладывая путь через снежную целину, за ним Аллфин, а потом уже благородная леди Гвварин. Пэрис лезть по пузо в снег не хотелось совершенно.
– Звезда моя, ты уверена, что я настолько дорожу твоей блондинистой шкурой, чтобы не поделиться ею с местными волками? – полюбопытствовала Хелит.
Мисс Хилтон сделала вид, что не поняла вопроса. Она фыркала и упиралась, возмущаясь причудами хозяйки и погодными условиями. Тогда добрая госпожа доверительно сообщила, что в других мирах существуют более мощные средства передвижения, которых не нужно каждый день кормить овсом, поить и чистить шкуру. Пэрис искренне не поверила.
«Быть не может», – говорило выражение на ее морде.
Леди Хелит заверила, что рано или поздно прогресс достигнет отдаленных параллельных миров, навсегда превратив потомков Пэрис в живые игрушки различной стоимости или сырье для отдельных видов колбасных изделий. А заодно посулила приобрести шпоры и познакомить строптивое создание с их стимулирующими подвижность свойствами.
– Если я ни разу не отхлестала тебя плеткой, волчья сыть, то это не значит, что лошадям полагаются какие-то гражданские права и собственное мнение, – заявила девушка.
«Лечите нервишки, мадемуазель! – означал выразительный взгляд кобылы. – Уже и пошутить-то нельзя».
Полдня брести по глубокому снегу – удовольствие сомнительное, и если бы не острейшее желание поговорить с отшельницей, то Хелит уже бы давно велела возвращаться обратно. Как ни старался Ранх расчистить госпоже путь, но за отворот сапог все равно набился снег, а штаны от колен и до бедер промокли насквозь. К тому времени, когда вся троица добралась до подножия высокого кургана, Хелит не чувствовала ни рук, ни ног.
На деле обитель отшельницы только официально называлась пещерой. Знаменитая Ктали-Руо с немалым комфортом проживала в норе, выкопанной в толще рукотворного холма. Толстая массивная дверь с витым кольцом, труба, торчащая из склона, из которой вился дымок, и добротный заборчик напомнили Хелит домик незабвенного Бильбо Бэггинса. И ничуть не удивилась бы она появлению на пороге маленькой кучерявой бабульки ростом с шестилетнего ребенка. С трубкой на длинном мундштуке в зубах.
Однако на деликатный стук вышла отнюдь не хоббитесса, а скорее даже наоборот. Высокой худой женщине, начисто лишенной признаков возраста, можно было дать и тридцать, и шестьдесят. Смуглая тонкая кожа принадлежала молодице, а седые волосы – старухе, яркие зеленые юные глазищи и сухие тонкие сморщенные губы, морщинки на шее и ухоженные красивые руки – поди пойми, сколько Зимников встретила эта нэсс.
Так вот идешь, идешь по лесу: елки, сосны, осины да березы, темно и сыро вокруг, и вдруг полянка с огромной дикой грушей – неожиданная и чудесная встреча с лесной королевой. Отшельница Ктали-Руо очень походила на такую грушу. Казалось, от нее исходит теплое живое сияние.